"Хелен Рейли. Невеста в саване " - читать интересную книгу автора - Могу я идти?
- Конечно. - Спасибо. Она повернулась к дамской комнате, но Макки сказал: - Не сюда, мисс Инглиш, в те двери. Он махнул на двери, через которые они вошли в зал, сделав знак Пирсону открыть одну из них. Лицо её потухло. - Но я думала, вы сказали, я могу идти? Шотландец возразил: - Я не имел в виду домой. Не сейчас, ещё нет. Нам ещё нужно поработать, провести эксперимент. Понимаете, ваша кузина, мисс Бэрон, не упала с балкона. Ей помогли - умышленно. Найрн Инглиш уставилась на него. Она стояла расслабленно, опустив руки и держа в одной голубой льняной платочек. И в мгновение ока вдруг напряглась. Было видно, как её охватил страх, и можно было догадаться о крепости её защиты, которую теперь начисто смело ужасным известием. - Убийство, - выдохнула она сквозь мгновенно побелевшие губы. И вдруг стала ребенком, потерянным, испуганным и беспомощным. - Убийство, - повторила она. Это не было вопросом; это было утверждение, вырвавшееся из пересохшей глотки, нечто очевидное, решенное и - возможно - она подозревала или даже знала, но надеялась, что никто другой не догадается. Пирсон двинулся к дверям; она машинально развернулась. Макки наблюдал, как она уходит, будто лунатик, не останавливаясь ни на капитана, нажимающего ручку так, чтобы не затронуть её саму. Это, казалось, привело её в себя. Головка червоного золота откинулась назад; рука с голубым платочком взметнулась ко рту, она прижала его к губам, чтобы остановить рвущиеся слова, крик, имя, обвинение, оправдание. И поспешно выпорхнула за порог в большой, битком набитый гудящий зал. Пирсон закрыл дверь, повернулся и строго посмотрел на шотландца. - Слушайте, инспектор. Вы не видели девушку, когда она считала, что здесь никого нет. А я видел. Она что-то замышляла. Она... - Да, - протянул Макки. - Мисс Инглиш очень опасна. Милашка. И умна к тому же. Она напоминает мне ту красотку... Как её звали? Иду Сирз, за которой мы охотились в Кливленде. Она отравила своего мужа и двоих детей. Найрн Инглиш была в галерее, когда мы только вошли. Мы слышали звук - это она выскальзывала. Мы спугнули её. Упорная девушка. Она ждала в дамской комнате, пока не подумала, что путь свободен, и вернулась. Капитан был озадачен. - Для чего, инспектор? Здесь ничего нет. А если у неё были ушки на макушке, она должна была знать, что мы, то есть вы, на балконе. Она не могла рассчитывать что-то здесь сделать. - Ее волновал не балкон, - мрачно буркнул шотландец. - А ручка двери, ведущей на него. Маленькая ретушь. Свяжись с управлением. Вели направить сюда парочку людей. Я хочу снять отпечатки с этой ручки. Пусть Ширер подключит всех, кого найдет. Нам потребуется серьезная помощь. Позвони комиссару, доложи, что произошло. И попытайся ещё раз связаться с отцом Барбары Бэрон. А теперь насчет Джордана Фэрчайлда... И что нам делать с |
|
|