"Хелен Рейли. Невеста в саване " - читать интересную книгу автора

- Могу я идти?
- Конечно.
- Спасибо.
Она повернулась к дамской комнате, но Макки сказал:
- Не сюда, мисс Инглиш, в те двери.
Он махнул на двери, через которые они вошли в зал, сделав знак Пирсону
открыть одну из них.
Лицо её потухло.
- Но я думала, вы сказали, я могу идти?
Шотландец возразил:
- Я не имел в виду домой. Не сейчас, ещё нет. Нам ещё нужно
поработать, провести эксперимент. Понимаете, ваша кузина, мисс Бэрон, не
упала с балкона. Ей помогли - умышленно.
Найрн Инглиш уставилась на него. Она стояла расслабленно, опустив руки
и держа в одной голубой льняной платочек. И в мгновение ока вдруг
напряглась. Было видно, как её охватил страх, и можно было догадаться о
крепости её защиты, которую теперь начисто смело ужасным известием.
- Убийство, - выдохнула она сквозь мгновенно побелевшие губы. И вдруг
стала ребенком, потерянным, испуганным и беспомощным.
- Убийство, - повторила она.
Это не было вопросом; это было утверждение, вырвавшееся из пересохшей
глотки, нечто очевидное, решенное и - возможно - она подозревала или даже
знала, но надеялась, что никто другой не догадается.
Пирсон двинулся к дверям; она машинально развернулась.
Макки наблюдал, как она уходит, будто лунатик, не останавливаясь ни на
чем взглядом, пока тот не упал на крупного, крепкого, краснолицего
капитана, нажимающего ручку так, чтобы не затронуть её саму. Это, казалось,
привело её в себя. Головка червоного золота откинулась назад; рука с
голубым платочком взметнулась ко рту, она прижала его к губам, чтобы
остановить рвущиеся слова, крик, имя, обвинение, оправдание. И поспешно
выпорхнула за порог в большой, битком набитый гудящий зал.
Пирсон закрыл дверь, повернулся и строго посмотрел на шотландца.
- Слушайте, инспектор. Вы не видели девушку, когда она считала, что
здесь никого нет. А я видел. Она что-то замышляла. Она...
- Да, - протянул Макки. - Мисс Инглиш очень опасна. Милашка. И умна к
тому же. Она напоминает мне ту красотку... Как её звали? Иду Сирз, за
которой мы охотились в Кливленде. Она отравила своего мужа и двоих детей.
Найрн Инглиш была в галерее, когда мы только вошли. Мы слышали звук - это
она выскальзывала. Мы спугнули её. Упорная девушка. Она ждала в дамской
комнате, пока не подумала, что путь свободен, и вернулась.
Капитан был озадачен.
- Для чего, инспектор? Здесь ничего нет. А если у неё были ушки на
макушке, она должна была знать, что мы, то есть вы, на балконе. Она не
могла рассчитывать что-то здесь сделать.
- Ее волновал не балкон, - мрачно буркнул шотландец. - А ручка двери,
ведущей на него. Маленькая ретушь. Свяжись с управлением. Вели направить
сюда парочку людей. Я хочу снять отпечатки с этой ручки. Пусть Ширер
подключит всех, кого найдет. Нам потребуется серьезная помощь. Позвони
комиссару, доложи, что произошло. И попытайся ещё раз связаться с отцом
Барбары Бэрон. А теперь насчет Джордана Фэрчайлда... И что нам делать с