"Мак Рейнольдс, Фредерик Браун. Грядущее прошлое" - читать интересную книгу автора

является самым неизученным. Так что еще очень и очень многое покажется ему
невероятным...
В нескольких сотнях ярдов справа возвышалось кажое-то деревянное
сооружение, при всей внешней примитивности являвшееся, несомненно,
человеческим жилищем. Что ж, он не видел причин откладывать встречу с
собратьями из двадцатого века. Джейн Обрин набрал в грудь побольше воздуха
и, прихрамывая, направился по полю к дому.
Его неожиданное появление - прямо из воздуха среди поля - осталось,
очевидно, незамеченным девушкой: она вышла на крыльцо как раз в тот момент,
когда Джейн входил в ворота фермы.
Платье ее также выдавало свою принадлежность к иной эпохе - в его
времена женские одеяния не ставили себе задачей откровенно привлекать
внимание мужчин, тогда как одежда этой девушки была ярка, красива и
старательно подчеркивала все плавные линии юного тела. Но не только это
удивило Джейна: ему бросилось в глаза, что окраска губ обитательницы дома
никак не могла быть естественной. Впрочем, ему случалось читать, что в
примитивные эпохи женщины применяли для украшения лиц всяческие краски,
помады, румяна... И вот теперь ему представился случай убедиться, что такая
практика вовсе не вызывает отвращения.
Девушка улыбнулась Джейну - алые губы подчеркивали белизну зубов.
- По дороге идти было бы легче, чем напрямик через поле, - заметила
она.
Глаза ее внимательно изучали Обрина и, обладай он большим опытом, то
наверняка заметил бы во взгляде девушки потаенный интерес.
- Боюсь, я не слишком хорошо знаком с методами вашей агрикультуры, -
ответил Джейн, не без некоторого смущения пользуясь привычной лексикой. -
Здесь, я не нанес продукции вашего хозяйства непоправимого ущерба?
От удивления Сьюзен Алленби заморгала глазами.
- Ого! - проговорила она, изо всех сил стараясь не расхохотаться. -
Сдается мне, кто-то здесь позавтракал Вебстером[ Американский лексикограф
Н. Уэбстер (1758-1843), которого в нашей практике сложилась традиция
называть Вебстером, в 1828 году издал в Нью-Йорке "Американский словарь
английского языка". С тех пор его именем называются многие американские
толковые и энциклопедические словари. Одно из последних полных изданий
насчитывает две с половиной тысячи страниц мельчайшего шрифта. ]
Глаза девушки внезапно расширились - она только сейчас заметила, что
Джейн старается не опираться на левую ногу.
- Что с вами, странник? Заходите - посмотрим, не могу ли я помочь.
Почему...
Обрин послушно последовал за хозяйкой дома, хотя в речи ее он в лучшем
случае понимал одно слово из двух. Но особого значения это не имело: Джейн
чувствовал, как внутри у него зарождается и растет нечто новое,
необыкновенное и необыкновенно приятное. Теперь он, кажется, понял, что
имели в виду президент и доктор Мэйтс, говоря о временных парадоксах...
- Так, значит, он появился в твое отсутствие? - спросил шериф. - И как
все это началось, ты не видел?
- Это было дней десять назад, - кивнул Алленби.
- Я тогда отдыхал в Майами - мы с сестрой уезжаем с фермы по очереди:
и за хозяйством глаз нужен, да и друг-от друга даже при всей любви порой
устаешь...