"Мак Рейнольдс. Переключара" - читать интересную книгу автора

своего стола.
- Хэлло, Джефф, - сказал он. - Полагаю, дело как-то продвинулось?
Джефф без приглашения нырнул в кресло напротив грузного главы
департамента. Сам Понд был живым, подвижным небольшого роста мужчиной лет
тридцати с небольшим.
- Отчасти, - ответил он. - Очевидно, его зовут Александр Сисакян.
- Что у нас на него есть?
- Весьма немного. Возможно, он является родственником Ивана Петровича
Сисакяна - заместителя председателя Совета Министров СССР. Обучаясь в
Харькове, он мог не особо это афишировать. Позднее поступил в Высшую школу
Комитета государственной безопасности в Казани, после окончания которой ему
было присвоено звание лейтенанта.
- Он всего лишь лейтенант?
- Насколько мы знаем, это его первое задание.
- Никаких подробностей: на чем он специализировался в Казани?
Джефф поерзал в кресле.
- Американские и британские дела - английский язык и все такое. Может
быть, поэтому ему и поручили это задание.
- Ладно, у меня есть вопрос на засыпку, - сказал шеф. Что ему надо?
- Черт побери, если б мы знали! - покачал головой Джефф Понд. -
Вероятно, он пересек границу из Матомороса в Браунсвилл*, выдавая себя за
английского туриста. Если бы мы не получили словечка от ребят из Стокгольма,
то, вероятно, вообще никогда бы его не засекли.
______________
* Города на границе между Мексикой и США на разных берегах устья реки
Рио-Гранде.

- Что потом?
- Он отправился на север в Спрингфилд, штат Колорадо...
- Никогда о таком не слышал. Что там есть?
- Ничего особенного. Маленький городишко в восточной части штата. Он
провел там пару дней. За ним следили три наших оперативника, но
единственное, что они смогли узнать, - он искал кого-то по имени Таркингтон
Перкинс. Такого человека в городе не оказалось и, насколько нам удалось
установить, никогда и не было.
- Таркингтон Перкинс?
- Мы проверяем. Пока не нашли ни одного человека с таким именем во всей
стране.
- Бросьте на это больше людей! - грозно рявкнул шеф. Может быть, мы
перепутали имя или перепутал Сисакян. Возможно, это Тарлингтон Перкинс, или
Таркингтон Парсонс, или что-то похожее.
- Мы это уже проверили, сэр.
Ив Острандер оторвала взгляд от своих бумаг и нахмурилась.
- Таркингтон Перкинс, - сказала она. - Мне кажется, я читала историю с
персонажем по имени...
- Мисс Острандер, будьте добры, - прервал скучающим тоном шеф. - Вы мой
личный неофициальный советник, ибо ваши секретарские достоинства выше всяких
похвал, не говоря уже об опыте, который накапливает человек незадолго до
момента выхода в отставку. Однако, хоть я порой и интересуюсь вашими
литературными вкусами, обсуждать их мне не интересно.