"Мак Рейнольдс. Переключара" - читать интересную книгу автора - Да, сэр, - вспыхнула Ив.
Глава департамента вновь перевел взгляд на своего любимого оперативника. - Продолжай. - Через два дня он уехал, отправившись в Спрингфилд, штат Орегон. Та же история. Провел там пару дней, расспрашивая тут и там о Таркингтоне Перкинсе. Он его не нашел. Мы тоже. Никаких упоминаний о существовании такого человека. - Что-нибудь еще? Кроме поисков этого Перкинса, что-нибудь еще он делал? Джефф Понд покачал головой. - В данный момент он едет в поезде на восток с билетом до Спрингфилда, штат Иллинойс. О, тут такая деталь. Часть времени он проводит за изучением подшивок местных газет. И однажды он достаточно осторожно поинтересовался у библиотекарши в Орегоне: не слыхала ли она когда-нибудь о, - Джефф заколебался, - переключаре. - Переключара! - вырвалось у Ив. Шеф сверкнул на нее глазами. - Будьте добры, - он снова повернулся к Джеффу. - Что такое переключара? - Конечно, мы могли и перепутать. Я всегда думал, что переключара - это из области голливудской терминологии. Вы берете избитый сюжет и переворачиваете, перелицовываете его своего рода халтура. Вот так в прокат запускается переключара. Шеф неприязненно что-то пробормотал. Ив поднялась на ноги и вызывающе - Таркингтон Перкинс изобрел переключару. Он один из этих не от мира сего типов - изобретатель. Живет с женой Мартой, громадной женщиной, в Спрингфилде. Он переключил свой разум в тело губернатора штата, и наоборот. Оба мужчины на какое-то время утратили дар речи. - И наоборот? - тупо переспросил Джефф. - Его разум перешел в губернаторское тело, а разум губернатора - в тело Перкинса. Шеф снова одарил Ив испепеляющим взглядом. Она ответила тем же. - Мисс Острандер, вы окончательно сбрендили или как? - Или как, сэр. Это рассказ. И я его хорошо помню. - Погодите минутку, шеф, - вмешался Джефф Понд. - Таркингтон Перкинс, переключара, Спрингфилд. Если Ив права, то слишком много для простого совпадения. Начальник департамента разочарованно забормотал что-то себе под нос. - Мисс Острандер, - наконец попросил он членораздельно, немедленно принесите мне этот треклятый рассказ. - Мне... мне кажется, я его выбросила. Некоторое время тому назад. - Если он был в журнале, - сказал Джефф, - то, несомненно, на него есть авторское право. Должен быть экземпляр в Библиотеке Конгресса. Вы не помните названия издания и приблизительное время публикации? Это была огромная женщина - по меньшей мере фунтов на двести пятьдесят - с дружелюбием медведицы, у которой четыре больных детеныша и колючка в лапе. |
|
|