"Герберт Розендорфер. Великие перемены " - читать интересную книгу автора

разыскал прекрасную госпожу Кай-кун.
Вот именно - почему? Признаюсь тебе, что чего я опасался, то и
случилось, когда в день своего прибытия в Минхэнь, в тот день, когда я
напрасно расспрашивал о господине Ши-ми, я все же разыскал госпожу Кай-кун.
Как ни удивительно, но ее дом стоял на том же самом месте, и, как ни
удивительно, госпожа Кай-кун все еще жила в нем.
Большеносые прикрепляют к дверям своих домов маленькие кнопочки,
которые поддаются нажиму и производят внутри дома неприятный пронзительный
визг, указывающий жильцам, что перед дверью кто-то стоит. Такая кнопочка
есть и на двери госпожи Кай-кун. Я нажал на нее. Через некоторое время дверь
отворилась, и мужчина размером с дерево, правда, без волос на голове,
посмотрел на меня сверху вниз. Он что-то прогромыхал, что, однако,
прозвучало без явной угрозы.
У меня перехватило дыхание.
Потом я увидел, что внизу, под его толстыми руками стоит госпожа
Кай-кун. Ее волосы, гладкие и прекрасные когда-то, были закручены, но она
выглядела почти такой же красивой, как пятнадцать лет назад. Я заметил, что
она испугалась, увидев меня, подавила возглас удивления и взволнованно дала
мне понять знаками за спиной мужчины, что я должен молчать. Мне редко
приходилось видеть такие умоляющие глаза. Она сделала просящий жест и
исчезла.
Я все понял.
Я склонился на одну восьмую перед безволосым деревом и сказал:
- Я самым прискорбным образом ошибся дверью. И хотя я считаю за
величайшую милость, что мне было позволено в результате этой ошибки
восхититься вашим отливающим золотом отсутствием волос, тем не менее я
безутешен...
Но еще до того, как я успел закончить свою вежливую речь, он еще что-то
прогремел и закрыл дверь.
Так я лишился двух человек из мира большеносых, которым я когда-то
доверился, которые знали, кем я был в действительности и откуда явился и
которым намеревался довериться и на этот раз.
Ну хорошо. В последующие дни я пытался разыскать господина судью Мэй
Ло, я разыскивал маленькую госпожу[8] Чжун, я разыскивал господина Дэ Хоу,
который так прекрасно играл на скрипке, - и не нашел никого. Удалось найти
только бравого господина поэта Си Тэя, пишущего только в летние месяцы, - он
лежал в одном из парков под камнем. Таким образом большеносые проявляют
последнюю заботу о своих покойниках.

Тогда я решил поехать на Восток, который в действительности был
Севером, чтобы там в городе Либицзин попытаться найти господина Ши-ми. Не
только дружеская привязанность и доверие заставляют меня упорно следовать
своему плану розысков господина Ши-ми. Не знаю, помнишь ли ты, что господин
Ши-ми был выдержавший государственный экзамен знаток древних времен. Он
знает все, что случилось раньше, вплоть до самой древности, и даже глубже
нашего родного времени. Нет, он знает, конечно, не все. Но многое, чего он
не знает, он может установить по книгам.
Он знает, что если он чего-нибудь не знает, в какой книге ему
справиться. "Вот это, собственно, и есть суть знания", - часто говорил он.
И я предположил, что события нашего родного времени, как то: интриги