"Майк Резник. Вальпургия III" - читать интересную книгу автора

немного: всего лишь четыре посетителя и дряхлый старик в засаленной
униформе уборщика, медлительно копошившийся за дальним столиком.
"Кто же из них?" - гадал про себя Мела, опускаясь за свободный
столик. Двух парней он отвел сразу - слишком молоды. Женщина тоже мало
подходила на эту роль, хотя окончательно сбрасывать ее со счетов не
стоило. Оставался последний - высокий атлет с холодными серыми глазами и
глубоким шрамом на левой щеке. На нем-то Мела и остановил свой выбор.
Наблюдая за парнями, он краем глаза успел заметить, как порыв ветра сорвал
со стола атлета пустой бумажный стаканчик. Расплескивая капельки сока, он
закувыркался в воздухе, но коснуться земли так и не успел: скупым,
расчетливым движением, не переставая вытирать губы салфеткой, гигант
подхватил его на лету и снова поставил на стол.
"Ну что ж, - подумал Мела, довольный собой, - кажется, я не ошибся".
Он поколебался, прикидывая, как лучше затеять разговор с атлетом, но тот
вдруг поднялся, потянулся с грацией дикой кошки и удалился, оставив Мелу в
полном замешательстве. Усилием воли Мела подавил первый порыв кинуться за
ним вдогонку и остался сидеть, терпеливо выжидая, что произойдет дальше.
Через несколько минут двое юношей поднялись с мест и ушли, о чем-то весело
болтая, а следом скрылась и женщина. Недоумевая, Мела огляделся по
сторонам. Неужели его встреча срывается?
И тут к столику подковылял старый уборщик.
- Не возражаете, если я на минутку присяду здесь перевести дух, сэр?
- продребезжал старикан. - От этой проклятой поденной работенки, сэр, в
горле то и дело першит.
- А не могли бы вы пересесть за другой столик? - раздраженно бросил
Мела, даже не удостоив уборщика взглядом. - Я жду приятеля.
- Положим, уже не ждете, - придвигая без спроса стул, уверенно
заметил уборщик, и старческая хрипотца неожиданно исчезла, словно ее
никогда и не было.
Мела ошеломленно уставился на морщинистое лицо.
- Джерико?! - выдавил он наконец. Уборщик кивнул.
- Черт меня побери! - ошарашенно воскликнул Мела.
- Ну что, перейдем к делу? - осведомился старик.
- Как, прямо здесь? - хмуро спросил Мела, оглядываясь по сторонам.
- Нам здесь никто не помешает, - заверил Джерико. - Я об этом
позаботился.
Мела с деланным равнодушием пожал плечами.
- Вы что, специально выбрали для встречи этот мир? - поинтересовался
он, кладя дипломат на стол и набирая кодовую комбинацию.
- Просто мне еще не доводилось бывать в Серенгети.
- Странно, - сказал Мела. - Ведь чтобы, так сказать, набить руку,
лучшего места не найти. Здесь пока еще торгуют охотничьими лицензиями.
- Я никогда не убиваю ради удовольствия, мистер Мела, - сухо заметил
Джерико, пристально оглядывая собеседника.
- Что ж, тогда к делу. - И Мела положил на стол несколько пухлых
пакетов. - Вот это, - пояснил он, взяв упаковку с дискетами, - то, что он
совершил. А это, - он положил руку на одиночную дискету, - содержит все,
что мы знаем о нем лично. Здесь сведений набирается всего на две минуты
чтения, и это за восемнадцать лет деятельности, - добавил он,
многозначительно взглянув на Джерико. - Фактически мы до сих пор не имеем