"Синтия Райт. Дикий цветок " - читать интересную книгу авторапривык.
- Не то чтобы я был каким-нибудь неблагодарным. Совсем напротив, я рад, что достаточно богат, для того чтобы не тратить свою жизнь, надрываясь на кнопочной фабрике. И я хочу найти моему богатству достойное применение, отправившись туда, где нет ни Роттен Роу, ни Уайтс Клуба, ни Вест-Энда, ни всей этой напыщенной чепухи, которая отравляет мое существование здесь, в Лондоне. - Я вижу, ты и правда, принимаешь все это слишком близко к сердцу, Сандхэрст, и мне жаль тебя. Джеф, просветлев, сорвал цветущую веточку яблони, склонившуюся слишком низко. - Я рад слышать это от тебя, Чарльз. Я уже начал было беспокоиться, когда ехал сюда сегодня утром, что ты пойдешь на попятный. Зря, конечно, ведь ты же сам первый заговорил о Вайоминге! Он рассмеялся над своими, по всей видимости, необоснованными страхами. - Вообще-то... - Так я и знал! Сдерживая Тора, Джеф с негодованием взглянул на друга: - Ты всегда был худшим из трусов! Но это уж действительно выходит за всякие рамки - потчевать меня всеми этими россказнями о дальних странах, а потом - поджать хвост и в кусты... - Послушай, Сандхэрст, ты несправедлив! Я думал, мы просто болтаем, чтобы отвлечься от этих неприятностей с леди Клементиной! Я чуть не упал, когда услышал, что ты и правда, собираешься туда ехать! Проезжавшие мимо всадники с удивлением поглядывали на двух молодых - Клянусь Богом, чего бы я для тебя не сделал! Но, честное слово, я что-то не испытываю особого желания тащиться в несусветную даль, в какой-то захолустный городишко Коди, в Вайоминг, где я наверняка стану мишенью для всеобщих насмешек. И... мне, в общем-то, нравятся все эти развлечения, которые ты находишь столь ужасающе скучными! Щеки Липтон-Лайенза пылали от возбуждения, тогда как Джеф слушал его, неподвижный, с каменным, застывшим лицом. Чарльз не смог удержаться, чтобы напоследок не подколоть друга: - Ты можешь, конечно, считать меня обывателем... Но может быть, все дело в том, что я просто не так потрепан, как некоторые. Джеф помолчал, смахнул не спеша, пылинку с рукава, затем холодно ответил: - По-моему, друг мой, вся эта мелодраматическая декламация была совершенно ни к чему. Простого "нет" было бы вполне достаточно. Чарльз покраснел еще больше, однако протянул на прощание руку и выдавил из себя улыбку. - Всего хорошего, Сандхэрст! - Да... Пожалуй, мне пора ехать. У меня еще множество всяких дел, и среди них не последнее - сообщить моему верному Мэнипенни, что он должен сопровождать меня в Вайоминг, вместо тебя. Как ты думаешь, он сумеет сдержать свой восторг? Знакомая ироническая усмешка заиграла в уголках его рта, никак не выдавая его глубокого разочарования от мысли, что их дружба с Чарльзом дала трещину. Он пожал руку своего школьного товарища и бросил беспечно: |
|
|