"Роберт Ричардсон. Книга мертвого гения " - читать интересную книгу авторападающей из дверей,
- Я позвоню в Брук-коттедж и скажу, что вы в пути, - пообещала Дженнифер. - Уверена, что завтра вы появитесь у нас не в столь промокшем виде. - Это будет совсем несложно. - Мальтрейверс посмотрел на небольшое озеро, образовавшееся вокруг его ног на паркетном полу. - Прощу прощения. Большое спасибо, я с нетерпением буду ждать новой встречи завтра. Он забросил чемодан и зонт на заднее сиденье машины и взобрался на место рядом с Каррингтоном. - Где вы бросили свой автомобиль? - спросил тот, выруливая на дорогу через другие ворота мимо гаража для двух машин. - Примерно в миле отсюда по направлению к шоссе, - сказал Мальтрейверс. - Утром я вызову механика. Надеюсь, ничего серьезного. Но мои познания в автомобилях ограничиваются тем, что с одного конца машины заливается бензин, а с другого - вставляется ключ зажигания. Через несколько минут Каррингтон, протерев запотевшее изнутри лобовое стекло машины, принялся сквозь дождь и тьму выискивать взглядом дорожный знак, указывающий поворот на Брук-коттедж. Заметив его, он повернул руль, и "лендровер" запрыгал по неровному полю в направлении узкой, ничем не обозначенной аллеи, которую не местный житель ни за что не смог бы обнаружить. Ветви мокрого кустарника, свисающие из-за невысокой каменной ограды, царапали борта машины, пока та взбиралась по склону к скоплению домов, расположившихся в лощине между вершинами холмов. Каррингтон затормозил у круглой зеленой лужайки, в центре которой росла пампасная трава, окруженная аккуратно подстриженной кустарниковой изгородью. С другой фасадом пролегала узкая зеленая полоска растительности, ограничивающая проезжую часть аллеи. У фронтона дома было небольшое крыльцо, над входной дверью светился фонарь. - Кстати, завтра вечером я хочу вам кое-что показать, - сказал Каррингтон в тот момент, когда Мальтрейверс, поблагодарив его, стал вылезать из машины. - Малькольм сказал, что вы великий любитель детективной литературы. Наверняка вас заинтересует рассказ Конан Дойла о приключениях Шерлока Холмса, который вы не читали. Мальтрейверс протянул руку, чтобы извлечь чемодан и зонт, но, услыхав слова Каррингтона, замер и с удивлением посмотрел на него. - Я буду не только заинтересован, но и безмерно изумлен. Я прочитал их все. - Но не этот, - уверенно произнес Каррингтон. - У этого рассказа очень необычная история. А вот и Малькольм. До завтра. Мальтрейверс отошел в сторону и остановился, наблюдая, как "лендровер" исчезал в темной аллее. Два рубиновых огонька сверкнули на мгновение. Это Каррингтон притормозил на повороте. Неизвестный Шерлок Холмс?.. - Раз уж ты сумел добраться до этого места, преодолеть оставшиеся пять ярдов для тебя не составит труда, - сказал Малькольм, оставаясь в освещенном дверном проеме. - Я же говорил, что тебе давно пора сменить этот рыдван, который ты называешь машиной. Мальтрейверс двинулся, тщательно стараясь обходить лужи - упражнение, которое в его состоянии представляло чисто академический интерес. Позади мужа возникла Люсинда, она протянула путешественнику стакан. |
|
|