"Майкл Ридпат. Все продается " - читать интересную книгу автора

утратить энтузиазма.
- Рад слышать, - сказал Хамилтон. - Что за сделка?
Дебби рассмеялась.
- О нет, куш сорвала я сама, а не "Де Джонг". Вчера я купила несколько
акций, а сегодня их курс поднялся на пятьдесят процентов.
Хамилтон какое-то время молча смотрел на Дебби, потом все тем же
негромким, размеренным голосом, в котором не чувствовалось и намека на
раздражение, сказал:
- Я только положу свои вещи, а потом зайдите, пожалуйста, в комнату для
совещаний.
Дебби пожала плечами, поставила бокал и бутылку и последовала за
Хамилтоном сначала к его столу, а потом к выходу из операционной комнаты.
Роб присвистнул.
- Не хотел бы я оказаться на ее месте, - сказал он.
Через десять минут Дебби вернулась. Глядя только перед собой, она
направилась прямо к своему столу. На ее щеках выступил легкий румянец, губы
были плотно сжаты. Она не плакала, но выглядела так, словно боялась
расслабиться даже на секунду, чтобы слезы не хлынули градом. Она села,
уставилась на экран и принялась, отчаянно стуча по клавишам калькулятора,
считать проценты по облигациям.
Потом появился и Хамилтон. В полной тишине он прошел к своему столу, из
стопки бумаг отобрал адресованные лично ему и стал их просматривать.
Напряженное молчание прервал лишь голос Роба, который преувеличенно бодро
отвечал на звонок какого-то клиента.
Примерно через полчаса Хамилтон подошел ко мне и опустился в соседнее
кресло. Дебби, продолжая нажимать на клавиши, старательно избегала смотреть
в его сторону. Я работал с Хамилтоном уже шесть месяцев и тем не менее при
разговоре с ним всегда чувствовал себя напряженно. Легкомысленная болтовня с
Хамилтоном была невозможна. Мне казалось, что он прислушивается к каждому
моему слову настолько внимательно, что я постоянно боялся ляпнуть
какую-нибудь глупость или банальность.
Впрочем, пока он молча листал странички, на которых были отражены
основные результаты всех сделок, совершенных нами в его отсутствие.
- Вы вернулись чуть раньше, чем мы ожидали, - сказал я, чтобы нарушить
тягостное молчание. Хамилтон еле заметно улыбнулся.
- Да, мне удалось улететь более ранним рейсом.
- Как прошла поездка?
- Хорошо. Очень хорошо. "Де Джонг" начинает завоевывать японский рынок.
Есть такая страховая компания, "Фудзи-лайф", я возлагаю на нее особенно
большие надежды. Кажется, руководство этой компании склоняется к тому, чтобы
передать нам в управление свои финансы. Если мои ожидания оправдаются, то
это будут большие суммы.
- Отлично.
Новость и в самом деле была отличной. Сила компании, занимающейся
управлением фондами, заключается только в тех средствах, которыми она
распоряжается. Новый крупный инвестор может принести нам международную
известность.
- А как дела у вас? - спросил Хамилтон, водя пальцем по строкам отчета
о сделках.
- Вы уже знаете, что мы немного поразвлекались с новыми облигациями, -