"Майкл Ридпат. Все продается " - читать интересную книгу автора

хотелось расставаться с этой мыслью.

Пятая глава

На следующий день я был занят с самого утра. Лампочки на телефонном
пульте мигали непрестанно. Рынок был очень активен. Прошел слух, что
Федеральный банк ФРГ собирается урезать процентные ставки, и менеджеры
фондовых компаний торопились перевести немецкие марки в доллары. Биржи были
застигнуты врасплох. Там быстро скупили почти все скопившиеся за долгое
время еврооблигации, выпущенные ранее шведских, и многим брокерам нечего
стало предлагать. Сейлсмены пытались уговорить нас продать пакеты облигаций,
которые контролировала наша фирма. Но мы держались твердо. Пусть попотеют.
Дебби опаздывала, и на все звонки пришлось отвечать мне. Это была
нелегкая работа.
В девять я окликнул Карен:
- От Дебби ничего не слышно?
Прошлым вечером мы выпили совсем немного; у нее должно было хватить
сил, чтобы дотащиться до нашего офиса.
- Пока нет, - ответила Карен.
В половине девятого ко мне подошел Хамилтон.
- От Дебби ничего?
- Пока ничего.
- Хотя бы соблаговолила позвонить и сказаться больной, - заметил
Хамилтон.
Я не стал спорить. Если нет серьезной причины, глупо просто не
показываться на работе. Любое объяснение лучше молчания. Дебби часто
отсутствовала на работе, но обычно она звонила и ссылалась на недомогание
или придумывала другое более или менее правдоподобное объяснение.
Время шло к ленчу. Несмотря на титанические усилия Кэша, Клер, Дейвида
и других, мне удалось сохранить все наши пакеты ценных бумаг.
От напряженной работы меня оторвал голос Карен. Звучавшие в нем
озабоченность и даже страх привлекли внимание всех, кто был в операционной
комнате.
- Хамилтон! Это из полиции. Они хотят поговорить с кем-нибудь о Дебби.
Хамилтон взял телефонную трубку. Все мы не сводили с него глаз. Уже
через несколько секунд он слегка нахмурил брови. Хамилтон вполголоса говорил
около пяти минут, медленно положил трубку, встал, подошел к моему столу,
потом к столу Дебби и знаком подозвал всех к себе.
- Плохие новости. Дебби нет в живых. Этой ночью она утонула.
Я был потрясен. От слов Хамилтона у меня зазвенело в ушах, комната
поплыла перед глазами. Я упал в кресло. Пока Хамилтон разговаривал с
полицией, в моей голове пронеслись тысячи мыслей, я со страхом думал о тех
несчастьях, которые могли обрушиться на голову Дебби, и все же оказался
совсем не готов к жестокому удару. Я болезненно остро ощутил пустоту стола,
стоявшего за моей спиной, обычно центра веселой болтовни, сплетен и смеха.
Словно издалека до меня доносились слова Хамилтона:
- Ее тело обнаружили сегодня в шесть часов утра в Темзе, недалеко от
Миллуолл-докс. После полудня здесь будет полиция. Меня просили проверить,
кто вчера последним видел Дебби.
- Я, - сказал я. Точнее, хотел сказать. Вместо этого из моего горла