"Джон Ринго. Предвестник шторма ("Наследие Аллденаты" #2) " - читать интересную книгу автора

Майк был вполне уверен, что подогнанную по фигуре форму он купил не в
магазине распродажи товаров для офицеров. Как и у Майка, это скорее всего
был "Брукс Бразерс" или "Хэлбердс". Ткань была значительно лучше, а покрой
безупречен.
- Правильно. Кроме того, примерно черед три минуты ГалМед, который я
только что принял, начнет действовать, и головной боли как не бывало. Чем
обязан такой чести, капитан, сэр?
- На самом деле, - с улыбкой сказал капитан Джексон, - я думаю, вам
присвоили это звание раньше меня, капитан, сэр.
- А, это вполне объясняет смущенный вид, которым вы неизменно
щеголяете.
- Просто этот вид соответствует должности адъютанта.
- Это мне знакомо, - с содроганием согласился Майк. - Я и сам занимал
эту должность недолго. Впрочем, слава богу, у меня не было настоящих
обязанностей адъютанта, я, в сущности, был взъерошенным парнем для программы
ГалТеха. Но поскольку настоящих обязанностей адъютанта не было, это было
хорошее место, куда меня упрятать.
- Я это слышал. А также слышал, что вы отбивались зубами и когтями.
- Должность адъютанта требует умения ладить с начальством, - без
обид, - а я не очень умею подавать бутерброды.
- Не то что мы, обладатели кольца? - спросил новый адъютант, приподняв
бровь, и сделал почти незаметный жест правой рукой. На ней коротко блеснуло
кольцо Вест-Пойнта.
- Должен признать, что знавал только одного посредственного выпускника
Вест-Пойнта, - сказал Майк в завуалированном согласии.
- Спасибо. - Капитан нахмурил брови. - Почему-то у меня возникло
внезапное подозрение, что это вовсе не реклама Вест-Пойнта, как можно
подумать.
- Да, так чему я обязан такой честью? - спросил Майк.
- Ну, во-первых, генерал выражает свое сожаление. Он не сможет
увидеться с вами до совещания - внезапно возникли другие дела, но он
встретится с вами на приеме после него.
- Передайте генералу мое спасибо и скажите, что я и сам смогу подержать
себе пипиську.
- Что-то вы действительно сегодня в свирепом настроении, -
прокомментировал адъютант с нервным смешком.
- Да. Что-нибудь еще?
- Вы считаете, что эта Медаль дает вам право обходиться без обычной
вежливости?
- Нет. Я был хамом еще до того, как получил Медаль. Что-нибудь еще?
Капитан Джексон строил гримасы примерно минуту.
- Нет. Но могу я кое-что спросить?
- Вы только что это сделали. - Спустя мгновение Майк смягчился. -
Валяйте.
- Вам предстоит выйти перед хреновой тучей крупных армейских шишек,
служащих под командованием КОНАРКа, и сказать им, как КОНАРК - а на самом
деле вы - рекомендует им использовать свои силы ББС. Так вот, если вас
занесет, это выставит моего босса в дурном свете. Поскольку в мои
обязанности входит такого не допускать, мне необходимо выяснить, в состоянии
ли вы участвовать в совещании, потому что прямо сейчас меня тянет позвонить