"Александра Риплей. Чарлстон" - читать интересную книгу автора

громкий голос возвестил:
- Четыре часа. Все в порядке.
Немного погодя вдали послышался стук копыт. Страж на колокольне заметил
всадника в серой военной форме. Всадник приблизился и проскакал мимо. Все в
порядке. Дозорный узнал молодого офицера. Это был Эндрю Энсон, спешивший
домой вдоль Митинг-стрит.

"Август, 8, 1863, - вывел майор Уильям Эллис в записной книжке ровным,
четким почерком. - Нам удалось остаться незамеченными, - пробежала строка по
тонкой бумаге, - и мы готовы защищаться, если мятежники обнаружат нас. Их
силы превосходят наши, но да поможет нам Бог, ибо наше дело правое. Орудие,
которое мы взяли с корабля, наведено на гнездовье мятежа. Нам выпала честь
смешать с пылью проклятое семя так называемых конфедератов. Дай Бог, чтобы
рана оказалась смертельной".

- Эндрю! - Люси Энсон протянула руки к мужу. Он целовал ее лицо, глаза,
губы, волосы, пока она не начала задыхаться. Эндрю взял ее руки в свои и
прижал их к лицу. Его глаза сияли.
- Ты такая красивая, - прошептал Эндрю. Большие серые глаза Люси
наполнились счастливыми слезами.
- Ты надолго? - спросила Люси. - Если бы ты предупредил меня о приезде,
я бы все подготовила. Ах нет, я не права... Такой чудесный сюрприз!
Она потерлась щекой о грудь мужа и вдохнула его запах. Он подействовал
опьяняюще. Поначалу Люси не понимала, что говорит Эндрю. Он сейчас же должен
ехать. Он вызвался отвезти срочную депешу из Уилмингтона в Саванну только
из-за того, чтобы, проезжая Чарлстон, взглянуть на жену и сына. Ему
необходимо сменить лошадь, и он тут же отправится в путь. Возможно, на
обратном пути он задержится на одну ночь.
- Нет, я этого не перенесу! - Люси обвила руками его шею. - Так не
годится. Я не отпущу тебя.
- Тсс... Не надо, любимая. Мне и без того трудно. - Голос Эндрю
зазвучал по-солдатски сурово.
- Я буду умницей, - прошептала она. - Пойдем, взгляни на сына.
Маленький Эндрю спал в покрытой кисеей колыбельке рядом с кроватью
Люси. Эндрю впервые видел его. С изумлением взглянул он на крохотное тельце.
- Я счастливейший человек на свете, - сказал он тихо.
Руки жены кольцом сомкнулись на его талии.
- А я могу стать счастливейшей женщиной, - шепнула она. - Обними меня.
Ах, милый, еще только четыре часа. Раньше десяти не стемнеет. Задержись
немного... - Люси положила его ладонь себе на грудь.

Майор Эллис перечитал написанное и с удовлетворением кивнул. Он
захлопнул записную книжку и сунул ее в карман пропотевших, замызганных
бриджей. Майор надел китель из толстого шерстяного сукна, перчатки и шляпу.
Тропическая жара не давала дышать, но майор, понимая важность исторического
момента, желал быть одетым с подобающей тщательностью. Майор взмахнул
саблей - орудийная команда заняла свои места; запалили факел. Эллис в
последний раз поднес к глазам бинокль: старый город мерцал в дымке над
спокойными широкими водами гавани, напоминая мираж. Высокие узкие дома
отгородились от солнца закрытыми ставнями, пастельных тонов стены призрачно