"Александра Риплей. Возвращение в Чарлстон" - читать интересную книгу автора

с танцами. Что вы на это скажете, мисс Генни? Сколько времени нам
понадобится, чтобы все устроить? Трех недель хватит? Или нет, четырех? Это
будет удобнее, до Дня Благодарения как раз столько и осталось, а у вас на
День Благодарения всегда устраивают охоту на оленя, а потом барбекю. Мы
просто попросим всех остаться после барбекю, погулять по саду и отдохнуть, а
тогда как раз наступит время одеваться на бал. Как это прекрасно! Я скажу
Занзи, чтобы она сшила мне самое лучшее на свете платье! Какого цвета,
Стюарт, как ты думаешь? Наверное, голубого. Ты ведь неравнодушен к голубому,
Стюарт?
Но Генриетта вмешалась раньше, чем Стюарт успел ответить:
- Маргарет, ты прекрасно знаешь, что еще много месяцев у нас не может
быть ни приемов, ни танцев. У нас траур. Теперь, когда жара спала, мы снова
наденем черное.
- Нет, - взвизгнула Маргарет, - это несправедливо! Я терпеть не могу
черное, и оно мне совсем не идет. Не будьте такой нехорошей, мисс Генни!
- Дело не в моей хорошести, Маргарет, это вопрос уважения к памяти
моего покойного мужа. - Спина у Генриетты стала совершенно прямой, ее всегда
кроткие глаза смотрели необычайно твердо.
Эта перемена в облике свекрови испугала Маргарет, и она ненадолго
замолчала, Билли и Когер одновременно заговорили со Сьюзен, торопясь
прервать неловкую паузу.
Однако Маргарет перебила их:
- Но я-то, прости Господи, не вижу для себя никаких причин, чтобы ради
судьи носить черное и сидеть взаперти в деревне. Он не был моим мужем.
- Он был моим отцом, - отрезал Стюарт. - А теперь помолчи, Маргарет, и
постарайся вести себя прилично. Ты ставишь маму в неловкое положение.
Пленительные глаза Маргарет наполнились слезами.
- Стюарт, ты должен быть на моей стороне, а ты на меня нападаешь. И ты
так ужасно обходился со мной весь день.
- Стюарт, - вмешалась Генриетта, - может быть, вы с Маргарет обсудите
все это позднее, когда останетесь наедине? - Она обернулась к Сьюзен, и
взгляд у нее снова стал мягким. - Я слышала, что вы из большой семьи, мисс
Хойт?
- Да, сударыня. У меня два брата и четыре сестры. - Голос Сьюзен звучал
громче и звонче, чем прежде, на лице у нее было написано уважение к
Генриетте Трэдд.
Вошел Герклис с тяжелым, сплошь заставленным кушаньями подносом.
- У нас есть прекрасные яблоки из вашей части штата, мисс Хойт, -
улыбнулась Генриетта. - Мы им всегда очень радуемся. На мой вкус Хлоя делает
необыкновенный яблочный кобблер, и сейчас еще достаточно тепло, чтобы
полакомиться мороженым.
- Герклис, положи мисс Маргарет побольше. Она у нас главная
любительница кобблера.
Маргарет начала всхлипывать.
- Я и ложки съесть не сумею, - запричитала она, - я не могу, все
сегодня со мной разговаривают так, словно меня ненавидят.
Рыдания девушки становились сильнее и громче, от них начало трястись
все ее маленькое тело. Затем они перешли в прерывистые, частые вздохи и
мучительную икоту, плечи и голова Маргарет судорожно дергались.
Стюарт и Генриетта бросились к ней на помощь, они предлагали ей воды