"Карен Робардс. Тайные сомнения " - читать интересную книгу автора

каторжник. Юноши и мужчины, с которыми вели знакомство сестры, относились к
категории мужчин, именуемой "солью земли". Они были постоянные и надежные.
Ничто в их внешности не напоминало молодой леди о принце из романтического
сна.
- Лиза, как ты себя ведешь! Галагер, если вас действительно сюда
отправил папа, то вам придется подождать в конторе, пока я переоденусь и
найду подходящую для вас работу. Идемте со мной.
Она резко шагнула с веранды, молодой человек послушно последовал за
ней.
- О, Сара, какая ты все-таки зануда! Если останешься такой правильной,
то никогда не найдешь себе мужа!
Голос Лизы дрожал от негодования. Ее отчитали перед незнакомцем, очень
красивым, очень мужественным и решительным незнакомцем. Не важно, что он
каторжник. Незнакомец следом за Сарой скрылся за дверями кухни.
Сара еле сдерживала страстное желание вернуться и придушить Лизу. Она
воздержалась от данного поступка только потому, что считала себя
по-настоящему великодушным человеком. Но оглянувшись на Галагера, заметила,
что он холодно усмехается, пристально глядя на нее. Ей тут же захотелось
расправиться с ним. Однако прежде, чем поддаться искушению, недостойному
истиной леди, она заметила миссис Эботт. Та появилась из длинного коридора,
отделяющего кухню от другой части дома. Длинный коридор был выстроен для
того, чтобы в комнаты не проникали жар и запахи кухни, и отлично выполнял
отведенную ему роль. Однако семье довольно часто приходилось мириться с
пищей, которая успевала остыть до того, как попадала с плиты на стол.
- Ах, мисс Сара, что вы с собой сделали? - миссис Эботт так и не
утратила акцент кокни <Кокни - лондонское просторечие.>, прожив в Австралии
пятнадцать лет. Подобно большинству приговоренных к переселению женщин, она
была осуждена за проституцию. Именно поэтому Лидия, а вслед за матерью и
Лиза, поселившись на Ловелле, с первого взгляда невзлюбили ее и обращались
с ней так, будто женщина больна чумой. Только благодаря верному и
постоянному заступничеству Сары, женщину не прогнали с фермы, как только в
доме появилась миссис Маркхэм номер два.
Саре пришлось напомнить отцу, как преданно ухаживала за ее матерью
бывшая каторжница. Все они перед ней в долгу. Миссис Эботт была необъемная,
как амбарные ворота и так же гостеприимна. Бесс одевалась с ног до головы в
черный бомбазин <Бомбазин - шелковая ткань, обычно черного цвета.>,
несмотря на невыносимую жару и настоятельные уговоры Сары. Женщина давно
утратила остатки былой красоты, считала, что именно так и должна одеваться
настоящая экономка. Сара иногда задумывалась, выглядела ли хоть
когда-нибудь миссис Эботт привлекательно? Может быть, таким образом она
хотела перечеркнуть свое прошлое?
- Это очень длинная история, миссис Эботт, - ответила Сара, не желая
вдаваться в детали происшествия. Она указала на стоявшего у нее за спиной
молодого человека, добавила:
- Это Галагер. Он какое-то время будет работать в доме. Галагер, это
миссис Эботт, экономка и очень хорошая повариха. Если вы голодны, то она
найдет что-нибудь. Когда закончите с едой, подождите меня в конторе. Миссис
Эботт проводит вас.
- Буду рада, - приветливо улыбаясь, подтвердила дама. - Садись,
парень, я только что испекла имбирный пряник и вот, если хочешь, сливки.