"Карен Робардс. Тайные сомнения " - читать интересную книгу автора

Вот и теперь Лиза подарила ему самую обворожительную улыбку, на какую
только была способна в шестнадцать лет. На это, конечно же, стоило
посмотреть. Девушка была в муслиновом темно-розовом платье, каштановые
локоны убраны под легкую соломенную шляпку, которая защищала нежную кожу
оливкового цвета от палящих солнечных лучей. Карие глаза сияли, белые зубки
посверкивали, когда Лиза улыбалась губами, натертыми лепестками роз в тон
цвету платья. Совершенно ясно, что Лиза становится настоящей красавицей. И
хотя нос у нее был чересчур вздернут, живость юных глаз скрашивала этот
недостаток. Правда, у Лизы был грубоватый квадратный подбородок, но губки
надутые и капризные в форме лука Купидона компенсировали и этот недочет.
Носик был усыпан золотистыми веснушками, что не умаляло прелести, а
наоборот подчеркивало нежность кожи. Лиза была изящна так, как этого
требовала мода. Маленькая, но аппетитно округлая фигурка привлечет всех
чувствительных самцов, какие имеются в округе. К чести Персиваля он вел
себя очень сдержанно, почти не обращал внимания на попытки юной девушки
очаровать его. И сейчас он бегло и небрежно ответил на ослепительную улыбку
Лизы, снова сконцентрировав внимание на Саре. Увидев недовольную гримаску
сестры, Сара не смогла сдержать усмешки, но в результате, улыбнулась
предполагаемому кандидату в женихи немного теплее и доброжелательнее, чем
обычно. Ободренный, Персиваль снял шляпу, смущенно встряхнул головой, чтобы
отбросить назад непослушные каштановые волосы и протянул руку.
- Не хотите ли выйти на минутку, мисс Сара и немного размяться? Мистер
Маркхэм поднялся на борт "Септимуса", возможно, ему придется задержаться
там какое-то время.
- Возникли какие-то сложности, мистер Персиваль? - нахмурилась Сара,
не решаясь выйти из коляски, но потом положила затянутую в перчатку руку в
большую широкую ладонь мужчины. Она хорошо знала, что отец терпеть не мог
посещение кораблей с каторжниками. Значит, только необходимость могла
заставить его ступить на палубу одного из них.
- Вам не следует беспокоиться, мисс Сара, - успокоил ее Персиваль,
помогая спуститься на причал. Она подозревала, что его ответ будет именно
таким. Как и большинство мужчин, он неодобрительно относился к женщинам,
которые суют нос в мужские дела. Его раздражало и то, что девушка активно
участвовала в управлении Ловеллой.
- Будет лучше, если вы мне все объясните, - спокойно сказала Сара и
посмотрела на воловью упряжку, медленно движущуюся по пристани. В повозке
сидело несколько каторжников, закованных в кандалы. Ради приобретения
дешевой рабочей силы отец и отправился в эту необычную поездку среди
недели. Осужденные были приговорены правительством к каторжным работам на
полях австралийских землевладельцев. Эдвард Маркхэм нелегально за плату
договорился с капитаном корабля о доставке сильных мужчин. С капитаном он
уже ранее имел дело.
Персиваль остановился как страж возле повозки, хотя в этом не было
никакой необходимости. Каторжникам бежать некуда. А если бы они
попробовали, то их тотчас же выловили бы, словно собак. В данный момент
Персиваль стоял к ним спиной, совсем не обращая внимания, будто это самые
богобоязненные и добропорядочные граждане в мире.
"Похоже, что у них добрые намерения", - подумала Сара, вновь взглянув
на осужденных. После утомительной морской поездки в условиях, которых Сара
не могла себе представить, каждый из них помышлял только о спасении жалкого