"Месть Бела" - читать интересную книгу автора (Арчер Джеффри)Глава шестаяОчутившись в Нижнем доме, Порк, разумеется, обнаружил все то же самое, что, уже после него, обнаружили Конан и Апрея: камни, невысокая трава, стена джунглей, загадочный цилиндр со словно нарисованными на прозрачной внутренней стороне ветвями и листьями. Поизумлявшись, походив вокруг прозрачного чуда, Порк наугад выбрал направление – и побрел. Плутал по джунглям Порк много дольше, чем киммериец с лесной лучницей. Плутания окончились приблизительно так же, как у варвара с лучницей. Правда, Порка не захватывали в плен, он сам набрел на обитаемые места и вышел к людям. Люди оказались того же рода-племени, что и нынешние дикари: так же выглядят, так же одеваются, на том же языке разговаривают. Правил ими шогун Ямото. Желтые люди приняли чужака спокойно. Как позже выяснил Порк, он был не первый «гэйд-зин» (так они называли чужаков), кто пришел к ним незваным и кто рассказывал о прозрачных столбах. Подданные Ямото никого не гнали, не сажали под замок – наоборот, давали кров, еду, разрешали остаться в одной из деревень шогуна Ямото и жить на равных с остальными подданными правах. Также позволяли найти себе занятие по душе и выбрать жену. – Между прочим, за эти семь лун я успел жениться, Апрея, – сообщил сестре Порк. – Вот как! И она красивая? – спросила лучница, которая только что управилась с путами на руках Конана и бросила себе под ноги снятую с его запястий веревку. – По здешним представлениям о красоте – да, она красивая. – И как ее зовут? – Фисима-дзумаку. – Ты язык не сломал за семь лун на этом имечке? – фыркнула Апрея. – А ребенка у тебя за эти семь лун не появилось? – Потом вернетесь к ребенку, успеется. Как же ты оказался здесь, Порк? – Конан увел родственников от обсуждения супружеских будней. И Порк продолжил рассказ о своей жизни как подданного Ямото. Сами себя желтолицые люди называли джаданами. Джаданы относились к пришлым людям спокойно – даже несмотря на то, что места, где возвышались над лесом прозрачные цилиндры (они называли их «тоургамами»), считались у них дурными местами, и джаданы обходили те места стороной. Но когда приходили белокожие, с широким разрезом глаз люди и рассказывали о своем мире, о странных столбах, которые каким-то образом связаны с их предыдущим миром, джаданы принимали их без всякой опаски. Правда, такие люди приходили нечасто, Порк был всего лишь четвертым. Один из пришельцев умер от лихорадки, другой, недолго погостив, вскоре отправился на поиски иной доли, а третий, как и Порк, остался жить в какой-то отдаленной деревне. Этот третий, как Порку рассказали, утверждал, что мир, в котором он жил, представлял собой пустыню. Лишь редкие оазисы, где и обитали люди, скрашивали унылое однообразие бесконечного песка. Еще, правда, имелись сухие колодцы, откуда никогда не возвращались те, кто пробовал в них спуститься. Этот третий тоже попробовал спуститься в подобный колодец и очутился во владениях шогуна Ямото. Где и остался, прижившись в одной из дальних деревень. Настороженное отношение джаданов к прозрачным столбам-«тоургамам» связано с легендами, объясняющими происхождение столбов. Мол, некогда, в давно забытые времена, умирал правитель всей страны джаданов – тогда гораздо более обширной и людной страны. У правителя было множество сыновей и дочерей, и еще больше всяких прочих родственников. И каждый из них надеялся взойти на престол. Правитель знал, что после его смерти в стране начнется большая кровопролитная война за опустевший трон. А при властителе всех джаданов состоял в первых помощниках величайший (таких уж после не появлялось на свет) маг. Он и подсказал правителю, как надо поступить, и получил от благодетеля позволение исполнить задуманное. После чего маг одному ему известным способом замуровал в прозрачные столбы-«тоургамы» всех властолюбивых родственников, выделив каждому по «тоургаму», а также замуровал вместе с ними их семьи, слуг, рабов, воинов, крестьян. В построенных колдовством мага «тоургамах» можно было жить, как в отдельной стране. Таким образом, каждый из родственников умирающего владыки получил в безраздельное властвование по собственному государству. А правитель всех джаданов оставил при себе лишь старшего, любимого сына, которому и передал трон. Колдовство, породившее «тоургамы», джаданы считали черным, поэтому и обходили те места стороной… Так или не так обстояло все на самом деле, Порк не знал. Однако «тоургамы» существовали, и время от времени появлялись люди, судя по всему, покинувшие именно их прозрачные стены. Правда, Порк так и не встретился с человеком, явившимся из пустынного мира. Не добрался Порк до отдаленной деревни во владениях шогуна Ямото, не успел. На деревню, в которой нашел приют Порк, напали воины шогуна Изидо. Подобное время от времени происходило на земле джаданов, разделенной на четыре части, каждой из которых правил свой шогун. Шогуны, конечно, враждовали между собой, а если и мирились, то только для того, чтобы иметь возможность напасть на успокоенного миром противника. Дозор вовремя предупредил о приближении врага, и жена Порка вместе с большинством женщин и детей сумела укрыться в джунглях. Мужчины же вышли с оружием в руках защищать дома, имущество, собранный урожай. Но воинов Изидо было больше,, вооружены и подготовлены они были лучше. Деревню захватили, разграбили, неразграбленное сожгли, кого-то из защитников деревни убили, кто-то успел скрыться в джунглях, кого-то взяли в плен, в том числе и Порка. Пленных пригнали к шогуну Изидо, а шогун уже раздал новых рабов своим наиболее близким и верным подданным. Всех, кроме Порка. Порка он, разумеется, выделил из числа остальных пленных за его внешность, сильно отличающуюся от внешности джаданов, к тому же «гэйдзин» еще и проявил себя в стычке за деревню хорошим, неуступчивым бойцом. Может быть, Изидо и сам не знал, что же ему такое придумать с новым рабом. Несколько дней Порк томился в этой бамбуковой тюрьме, ожидая своей участи… И вот дождался. На этом брат Апреи окончил свое повествование. Тем временем, ушедшим на рассказ Порка, сменился стражник бамбукового узилища. Ему на смену заступил точно такой же, принялся точно так же расхаживать с безучастным видом, поигрывая деревянными палками, соединенными между собой цепью. – Завтра, – еще раз напомнил Порк, – нас с тобой заставят драться. Победителя отпустят, вручив послание для шогуна Ямото. В этом шогуну Изидо можно верить. Джадан не может не сдержать слово, этим он уронит свою честь. – Это радует, – мрачно заметил Конан. – А Апрея, твоя сестра? С ней как поступят? – Женщину Изидо оставит себе или подарит кому-нибудь из своих, чем-то отличившихся слуг. Судьба пленниц одинакова: работать на поле, работать по дому или стать наложницей. – Ясно, – сказал на это Конан. – Может, ты знаешь, на чем нам предстоит драться? – Да,- ответил из полумрака Порк. – На ножах. Джаданы редко когда отступают от своих традиций… Некоторое время они молчали. Горестно вздыхала в своем узилище Апрея, в задумчивости мерил шагами, шурша соломой, тесное помещение Конан, из камеры же Порка не доносилось ни звука. – Тебе так хочется меня прикончить, Порк? – наконец нарушил тишину киммериец. – Сестре твоей тогда все равно не выбраться из лап желтолицых дикарей. – А что ты можешь предложить, назвавшийся Конаном? – Вот давай вместе и подумаем, Порк… …Утро выдалось солнечное и тихое. Когда узников вывели из бамбуковой тюрьмы, их встретило заливистое пение утренних птиц. Тепло и свежо было на улице – еще не скоро накалится небесный диск и воцарится зной. Но одному из пленников до зноя дожить не суждено. Так повелел шогун Изидо. Из камер вывели только мужчин, женщину оставили томиться за бамбуковыми прутьями. На свету Конан впервые разглядел Порка. Да, не удивительно, что Апрея при первой встрече приняла варвара за своего родного брата. Роста они были одинакового, и шириной плеч Порк лишь немного уступал киммерийцу. Со спины можно было и обознаться, если не видеть цвета волос. И если не сличать лица, потому что в лицах похожего мало. Да еще шрамов на теле у брата Апреи несравнимо меньше, чем у варвара. Их вели уже знакомым Конану путем, который окончился вскоре, тоже в известном месте – у крыльца высокого здания со множеством загнутых кверху крыш. Здание, не иначе, служило этому шогуну Изидо дворцом. И сейчас этот самый Изидо, крутя длинный ус, дожидался на ступенях, когда к его ногам подведут пленников. Подвели, силой пригнули к земле, заставив коснуться лбами чуть влажного в этот час песка. Помимо шогуна возле крыльца выстроилось полукругом около двух дюжин мужчин-джаданов – скорее всего, воинов и придворных. Все были при оружии: при тонколезвийных мечах, при кинжалах, некоторые вдобавок и при деревянных палках, скрепленных между собой цепью. За пояс Изидо, помимо оружия, был заткнут свернутый трубкой пергамент. Конан не сомневался, что это и есть то самое послание шогуну Ямото, с которым отправят в путь-дорогу живого победителя. Изидо поднял руку, и среди подданных мгновенно смолкли смешки и разговоры. Шогун заговорил. Говорил он громко, отрывисто, в голосе его звенела торжественность. Конан мог бы попросить Порка о переводе, да не стал этого делать. И без того понятно, что к чему. Шогун не слишком долго томил свое окружение речами. Он закончил слово к подданным сильным хлопком в ладони, и под одобрительный гул голосов из-за спины Изидо вышел молодой воин, вытащил из-за пояса два одинаковых ножа, протянул их невольникам-гладиаторам рукоятями вперед. Холодная костяная рукоять удобно легла в ладонь. Конан осмотрел лезвие – длинное, среднеширокое, обоюдоострое. Таким ножом хорошо поражать тяжеловооруженных бритунских ратников сквозь щели в доспехах… Когда ножи оказались у невольников, окружение вождя напряглось, жилистые кисти легли на рукояти мечей. Но вот пленников отвели друг от друга, воины обступили гладиаторов кольцом, оставив свободным круг песка диаметром в три длины копья, и кисти воинов Изидо ушли с рукоятей. Шогун Изидо, скрестив руки на груди, со ступенек крыльца возвышался над схваткой. Впрочем, схватка пока что не началась. Как раз в ее ожидании люди во дворе притихли. Одни птицы, безучастные к играм бескрылых созданий, продолжали носиться в воздухе, наполняя его веселым щебетанием. Да утро было хорошее. В такое утро умирать особенно обидно. Лучше умирать дождливыми осенними днями, когда над головой нависает беспросветно серое небо, а земля превращается в коричневую хлюпающую жижу. Схватка пока не началась. Поединщики сходились неспешно, двигаясь по кругу и делая навстречу друг другу лишь мелкие шажки. Оба поигрывали ножами, оба привыкали к оружию. – Ну, как тебе ножик? – поинтересовался Конан. – Сойдет, – ответил Порк. – Сойдет, – согласился с ним киммериец. Джаданы понять их не могли. Но они, конечно, были недовольны тем, что им приходиться скучать в ожидании, пока пленники наберутся храбрости и соизволят биться не на жизнь, а на смерть. Конана сильно – едва устоял на ногах – толкнули в спину рукой. Не избежал подобной участи и Порк, правда, ему досталось деревянными палками. Гладиаторов принуждали сходиться. Со всех сторон послышались гневные призывы, смысл которых был ясен и без перевода. Первым провел пробную атаку Конан. Он качнул тело влево, изобразил секущий удар снизу вверх, заставив противника выставить нож для отражения, а сам крутанулся, замахиваясь, и обрушил руку, удлиненную клинком на незащищенное плечо Порка. И быть клинку вонзенным по рукоять в плечо брата Апреи, но Порк, неведомо как среагировав, отскочил в сторону, и разящее железо вспороло лишь воздух. Послышался одобрительный гул голосов джаданов. Порк не стал медлить с ответом. Совершив кувырок, он разом оказался возле ног Конана, и попытался вогнать лезвие в ступню киммерийца. В последний миг варвар-северянин убрал ногу и направил нож в открытую спину брата Апреи. Однако опоздал Конан – Порк уже откатывался по песку. Быстро вскочив на ноги, брат Апреи снова оказался в боевой стойке. Правда, кончиком ножа Конан все-таки сумел задеть противника, оставив на его спине длинную, но неглубокую царапину. Джаданы загудели одобрительнее прежнего – схватка пошла всерьез, схватка оправдывала их ожидания. Гладиаторы показали, что биться они умеют и никто из них так просто не уступит, тем более не примется молить о пощаде. Джаданы предвкушали обилие ран, обилие крови и прочие приятные мгновения. Тем временем поединщики сшиблись в обоюдной атаке. И вот нож в руке Конана, перехваченной за запястье сильной кистью Порка, дрожит возле переносицы брата Апреи. Нож Порка в свою очередь был остановлен ладонью киммерийца возле самого живота варвара. Вздувались жилы на руках и шее бойцов, пытающихся продавить защиту друг друга и вогнать сталь в плоть врага. При этом гладиаторы кружили по площадке, вороша ступнями песок. Пока никто не уступал, никто не позволял клинку противнику добраться до своей кожи. – Пора? – Порк выдавил из себя вопрос хриплым от напряжения голосом. – Пора, – отозвался Конан. Подданные Изидо замерли в ожидании. Еще немного – так казалось джаданам – и кто-то из гладиаторов не выдержит, уступит натиску противника, появится первая кровь и тогда схватка перейдет в последнюю, самую захватывающую для зрителей полосу. Вот вроде бы начал брать верх черноволосый, вот под его натиском беловолосый пятится, заставляя джаданов расступаться… Джаданы не знали, что уши им заложило не что иное, как боевой киммерийский клич. Под этот клич гладиаторы разомкнули свои, казавшиеся смертельными объятия, и метнулись в скопление воинов возле крыльца. Один джадан, получив ножом в грудь, скатился по ступеням и упал лицом в песок. Другой, не дотянув из-за пояса меч, рухнул под ноги шогуну. Шогун выхватить меч успел, но не успел пустить его в дело. Потому что его обхватили за шею сильные руки, а к горлу приставили острое ножевое лезвие. Из надреза на коже на сталь каплями натекала кровь. – Не дергайся! Прирежу, как жертвенного барана! – закричал Конан, на миг позабыв, что понять его не могут. Зато джаданы могли понять Порка. Порк бросал в их желтые лица слова на их языке. Джаданы остановились, едва их вождь угодил в руки врага. Джаданы застыли в боевых стойках: мечи обнажены, заведены для удара, лица искажены злобой. Конан знал, что сейчас говорит им Порк. Они обсудили его слова прошедшей ночью точно так же, как в деталях обговорили и схватку на ножах. Первая часть их плана удалась вполне: они заставили поверить джаданов в свою готовность биться насмерть, они усыпили их внимание и в молниеносной атаке добрались до шогуна Изидо. А Порк сейчас объяснял подданным своего вождя, что того от гибели отделяет одно движение руки черноволосого и он это движение сделает, если кто-нибудь из людей Изидо сделает еще хотя бы шаг в их сторону. Нож полоснет по горлу шогуна и в том случае, если не будут выполнены их условия. А условия следующие: освободить из плена женщину, дать трех лошадей, на которых они, прихватив с собою шогуна, доберутся до границ владений Изидо, там шогуна отпустят и поедут себе на свободу, никем не преследуемые. И еще надобно вернуть отобранный у черноволосого пленника двуручный меч. Если Изидо и хотел что-то сказать своим подданным, то сделать этого все равно не мог – покидать звукам горло шогуна мешали рука и нож киммерийца. Тогда от джаданов взялся говорить немолодой воин с черной повязкой, закрывающий глаз. Видимо, после шогуна он был самым влиятельным среди собравшихся во дворе под данных Изидо. Порк перебил одноглазого джадана, едва тот начал свое, полное гнева и угроз слово. Перебил, чтобы вразумить: никаких переговоров и уговоров. Или – или. Изидо по-прежнему лишь хрипел и шипел в захвате Конана. Брать на себя решение предстояло одноглазому воину-джадану… |
||||
|