"Гарольд Роббинс. Босс " - читать интересную книгу автора

Лос-Анджелес, чтобы Кимберли познакомилась (вернее, прибыла на очную
ставку) с Лирами.
- Я говорил тебе, что деду ты понравишься. Ему мое решение жениться на
шиксе <нееврейка (идиш). - Здесь и далее примеч. пер.> представляется
странным, а может быть, даже забавным.
- Ты сказал, что твоему отцу я вряд ли прийдусь по вкусу. И точно, я
ему не приглянулась.
- Будь моя мама жива, она скорее всего убедила бы его, что он не прав.
Дело не в том, что ты ему не приглянулась. Просто ты нарушила планы,
которые он строил в отношении меня. Мой отец привык все делать по-своему.
- Мне показалось, что он не очень жалует и твоего брата.
- Отец думает, что Роберт занимается глупостями. По его мнению,
производство фильмов - это не работа для мужчины. Он называет брата
Leichtgewicht. Легковес. Называть-то называет, но я знаю, что отец
вкладывает деньги в бизнес Роберта.
- Интересно, что произойдет, когда твой отец узнает, каким бизнесом
решил заняться ты.
- Он наверняка закатит истерику.
Джек взял со столика бутылку "Блэк лейбл" (не подделка, "прямо с
корабля", как его заверили), плеснул виски в стакан Кимберли, потом в свой.
Серебряными щипчиками добавил кубики льда.
Джека Лира нельзя было отнести к писаным красавцам. Открытое лицо,
глаза, которые всегда смотрели на собеседника, толстые губы, постоянно
готовые разойтись в обаятельной улыбке. В двадцать пять лет его черные
волосы уже начали сдавать позиции, отступая со лба, и, чтобы скрыть
залысины, Джек зачесывал их вперед. Мундштуки он не жаловал и держал
"Кэмел" между пальцами, при каждой затяжке заполняя легкие сигаретным
дымом.
- Не думаю, что я смогла бы жить в Калифорнии, - промурлыкала
Кимберли. - Тут все так голо. Пусто. Да еще торчащие тут и там аляповатые
дворцы, которые понастроили себе нувориши.
- Тебе не придется жить в Калифорнии, - ответил Джек. - Это даже не
обсуждается. Калифорния не для нас.
- Ты же здесь вырос.
- Да, но едва ли кто-нибудь решит здесь жить.
- Из тех, с кем мы хотим знаться, - улыбнулась Кимберли.
Джек восхищенно посмотрел на жену. Они и думали одинаково. Он же знал,
что услышит от нее эти слова.
Кимберли скинула с плеч бретельки, стянула комбинацию вниз, на пол, и
переступила через нее, оставшись лишь в чулках, поясе и туфельках. Джек
усадил ее на кровать рядом с собой и начал ласкать груди. Они ему очень
правились. Маленькие, упругие, с темно-розовыми сосками. Он наклонился и
обхватил губами левый сосок.
- Потрахаться мы еще успеем, сначала давай поговорим, - остановила она
его. - Твой отец по-прежнему думает, что мы будем жить в Лос-Анджелесе.
Даже когда он перечислял дома, которые можно было бы купить, ты не сказал
ему, что жить здесь мы не собираемся. И ты не сказал ему, что не хочешь
вступать в его бизнес.
- А ты можешь представить меня в его бизнесе? Отец называет его
разделкой судов, но на самом деле Эрих Лир все тот же старьевщик, о чем ему