"Гарольд Роббинс. Босс " - читать интересную книгу автора

иногда напоминает дед. Я такого даже представить себе не могу, Кимберли.
- Мы все это уже обговаривали, не так ли? Дело не в бизнесе, а в том,
что тебе придется жить под пятой своего отца! Ты предупреждал меня, что он
груб и... и...
- Не знает жалости.
- Да. Но он твой отец, поэтому я стараюсь обходиться без таких слов.
Однако ты действительно не можешь работать у него, Джек. Ты мужчина. А он
будет стремиться подмять тебя. Кроме того, ты слишком интеллигентен,
чтобы... Ладно, воспользуюсь твоими же словами... Чтобы идти в старьевщики.
Интеллектуалу требуется созидательная работа.
Ее слова Джек воспринял как должное. Он полагал себя интеллектуалом.
Его отец и брат были интеллигентными людьми, он бы даже сказал
агрессивно-интеллигентными, но не мыслителями, склонными к глубокому
изучению предмета. Мыслителем был Джек. Возможно, он унаследовал это от
деда, Йоханна Лерера, который до отъезда из Германии был профессором.
Кимберли также унаследовала интеллектуальную жилку. По материнской
линии в ее роду был профессор риторики Йельского университета. По
отцовской - талантливый изобретатель (ее прапрадедушка), который придумал
простенький механизм, выбрасывающий гильзы после каждого выстрела, избавляя
таким образом стрелка от необходимости проделывать это (гильзы-то горячие)
собственными руками. С этого изобретения и началось процветание Уолкоттов.
Ныне отец Кимберли возглавлял компанию "Кеттеринг армс, Инкорпорейтед",
основанную изобретателем.
- Тебе предстоит трудный разговор, - предупредила мужа Кимберли. -
Когда ты собираешься расставить точки над i?
- Завтра.
- Окончательно и бесповоротно?
- Окончательно и бесповоротно.
- Он не согласится с твоими доводами. Попытается переубедить тебя.
Джек пожал плечами:
- Это его проблемы, Кимберли. Мы свое решение приняли.


2

Они поставили подушки на попа. Джек настроил радио на станцию,
транслирующую музыку, и слегка приглушил звук. Они откинулись на подушки,
обнялись.
- Я тебе практически ничего не рассказывал о своем деде. Только
говорил, что наша исходная фамилия - Лерер, а не Лир. Lehrer по-немецки -
учитель. Так вот, мой дед был профессором богооткровенной религии. Он
интеллектуал в полном смысле этого слова, умнейший человек.
Дед был известным раввином. Хотя он приехал в Америку относительно
молодым, люди приходили к нему с вопросами об иудейских обычаях и следовали
его советам. Дед был высокообразованным человеком, Кимберли. Германию он
покинул в 1888 году, потому что, согласно прусским законам, подлежал
призыву в армию. Жить под дамокловым мечом дед не захотел. Можешь
представить себе иудейского профессора и рабби рядовым армейского взвода?
Дед не смог. И оставил дом и родину. А в Америке довольно-таки
безболезненно стал, как он сам себя называет, старьевщиком.