"Нора Робертс. Обожествленное зло " - читать интересную книгу авторарот, глаза смотрели зачарованно. - Ты веришь в это? - прошептала она.
- Я верю, что ты отняла у меня десять лет жизни. Он гневно посмотрел на старое, дряхлое дерево. - Что за черт в тебя вселился? - Он прекрасен. Совершенно прекрасен. Я его должна заполучить. - Заполучить что? - Наплыв. - Она вытянулась, поднялась на носочки, но концы ее пальцев все-таки были в нескольких дюймах от наплывшего кольца из дерева и коры, уродливо вросшего в дуб. - Я часами искала, но такого хорошего не нашла. Для резьбы, - пояснила она, опустившись на землю. - Наплыв по своей природе напоминает шрам. Когда дерево ранят, оно обрастает наплывом как маслом. - Худышка, я знаю, что такое наплыв. - Но это потрясающий. Я за него душу готова отдать. - Глаза ее приобрели расчетливое выражение, появлявшееся только тогда, когда она готовилась раздобыть материал. - Я должна узнать, кому принадлежит земля. - Мэру. - Мэру Атертону принадлежит земля так далеко? - Он купил несколько участков около десяти, пятнадцати лет назад, когда они стоили дешево. Здесь ему принадлежит около сорока акров. Если тебе нужно дерево, то скорее всего достаточно лишь пообещать ему голос на выборах. В том случае, если ты останешься. - Я ему все, что угодно пообещаю. - Она обошла дерево вокруг, уже думая о нем, как о своей собственности. - Это просто судьба, что ты меня сюда привез. - А я то думал мы сможем просто здесь подурачиться. Она рассмеялась, затем посмотрела на сумки у него в руках. - Давай поедим. дерево, и принялись разворачивать сэндвичи и сухой картофель. Иногда по дороге проезжала машина, но большую часть времени они провели в тишине. - Мне этого не хватало, - произнесла Клер, откинувшись на валун. - Тишины. - Ты из-за этого вернулась? - Отчасти. - Она наблюдала, как он достал из пакета ломтик картошки. "У него прекрасные руки, - поняла она, - несмотря на сбитые и пораненные костяшки. Она отольет их в бронзе, сомкнутыми на рукоятке меча или прикладе ружья". - Ну, а ты? Если и был кто-то, кто лез из шкуры вон, чтобы выбраться отсюда, это был ты. Я так до сих пор и не понимаю, зачем ты вернулся, да к тому же в качестве столпа общества. - Слуги народа, - поправил он и откусил от сэндвича. - Может быть, в конце концов, я понял, что проблема не в Эммитсборо, а во мне. - "Это лишь отчасти правда, - подумал он. Все остальное относилось к воплям в старых домах, пистолетной пальбе, крови, смерти". - Да все в порядке, Рафферти. Просто в своем непокорстве подростка ты ушел на шаг дальше большинства. - Она улыбнулась ему. - В каждом городе должен быть хулиган. - Ну а ты всегда была пай-девочкой. - Он рассмеялся, когда отвращение пробежало по ее лицу. - Умная дочка Кимболла, лучше всех училась в школе, вступила в ученический совет. Тебе наверное по сей день принадлежит рекорд по продаже самого большого количества скаутского печенья. - Ладно, Рафферти, я не хочу сидеть здесь, чтобы меня обижали. - Я любовался тобой, - сказал он, но глаза его блеснули. - Правда. |
|
|