"Нора Робертс. Обратный билет из Ада " - читать интересную книгу авторасхватиться за перила. Пальцы намертво сжались, и он повис на одной руке.
Вторая рука одновременно сжала спасательный жилет, свалившийся на него откуда-то сверху. Он быстро надел жилет, бормоча благодарственную молитву. "Это знак свыше, - подумал испуганный Феликс, широко открыв глаза. - Знак от господа, что я должен пережить эту катастрофу!" Когда дрожавшие пальцы Гринфилда справились с застежками, он увидел женщину, зажатую перевернувшимися шезлонгами. И маленького ребенка с ангельским личиком, которого она прижимала к себе. Женщина не кричала и не плакала. Просто качала маленького мальчика, как будто хотела, чтобы он уснул. - Матерь божья! - Проклиная себя за глупость, Феликс пополз по перекосившейся палубе и начал разбрасывать шезлонги, не дававшие женщине пошевелиться. - У меня сломана нога. - Женщина продолжала гладить ребенка по голове, и кольца на ее руке сверкали в ярких лучах весеннего солнца. Она говорила спокойно, но в ее широко раскрытых глазах застыли боль и тот самый ужас, от которого сжималось сердце самого Феликса. - Не думаю, что я смогу идти. Вы не возьмете моего ребенка? Пожалуйста, возьмите моего мальчика в шлюпку. И присмотрите за ним. Для выбора у Феликса была всего одна секунда. Окружавший их мир катился в тартарары. И тут ребенок улыбнулся ему. - Миссис, наденьте это на себя и крепче держите мальчика. - Мы наденем жилет на моего сына. - Он ему слишком велик. Это не поможет. - Я потеряла мужа. - Глаза, смотревшие на Феликса, который продевал ее равнодушно. Наверное, от шока. - Он упал за борт. Боюсь, он мертв. - Но вы живы, не так ли? И мальчик тоже. - Запах страха и смерти не мешал ему чувствовать запах детского тела - нежный, чистый, невинный. - Как его зовут? - Стивен. Стивен Эдвард Каннингем Третий. - А теперь давайте посадим вас и Стивена Эдварда Каннингема Третьего в шлюпку. - Мы тонем. - Святая правда. - Он пополз, увлекая женщину за собой по мокрой наклонной палубе, впиваясь в нее ногтями. - Стивен, крепче держись за маму, - услышал он голос женщины. Она ползла следом и цеплялась за палубу так же отчаянно, как и сам Гринфилд. - Не бойся, - ласково сказала она, хотя ее голос прерывался от усилий. Ее тяжелые юбки намокли, а самоцветы, вправленные в кольца, были испачканы, кровью. - Ты должен быть смелым. Не отпускай маму, что бы ни случилось. Феликс видел, что мальчик, которому не могло быть больше трех лет, висит на шее у матери, как детеныш обезьяны. С верхней палубы на них сыпались шезлонги, столы и один бог знает что еще. Он подтащил женщину на пару дюймов, а потом одолел целый фут. - Осталось немного, - выдохнул Гринфилд, понятия не имея, так ли это. Что-то сильно ударило его в спину, и руки Феликса соскользнули. - Миссис! - крикнул он, сжал пальцы, но успел ухватить лишь рукав шелкового платья. Рукав оторвался, и Феликс беспомощно уставился на женщину. |
|
|