"Нора Робертс. В ожидании любви " - читать интересную книгу авторанужно. Я и сам бы поехал, но мне столько еще необходимо сделать. Я видел у
тебя, там, в машине, карманный телефон. Классная штука. Не забыть бы достать себе такой же, чтобы изучить. Ты сможешь пользоваться им, как только пересечешь границу. - Я не понимаю, о чем ты говоришь. - Как она могла понять, если разум ее оцепенел, если сердце перестало биться. - Я никуда не поеду. - Кейлин, дорогая, конечно же, поедешь. - Он потрепал ее по щеке. - Не подумай, будто я не рад, что ты была здесь. Уж и не помню, когда я так забавлялся. - За... забавлялся? - Ммм. Господи, какая ты аппетитная штучка, - пробормотал он, потом наклонился и куснул ее за нижнюю губу. - Может, у нас еще есть время, чтобы... - Его руки шарили по ее телу, поддразнивая, тискали грудь. - Прекрати! - Она отшатнулась, натолкнулась на Дилиса, который беспокойно задвигался. - Забава? Все это для тебя только забава? Способ хорошо провести время? - А ведь хорошо провели, правда? Ах, милая, я дал тебе столько же удовольствия, сколько получил сам. Ты не можешь этого отрицать. Но у нас обоих есть дела, к которым нужно возвращаться, так ведь? - Я люблю тебя. Это убивало его. - Господи, благослови женское сердце, - сказал он со смешком. - Оно так великодушно. - Потом поднял брови. - Только, пожалуйста, не надо устраивать сцен и портить момент расставания. Мы оба получили удовольствие, но всему приходит конец. К чему все это может привести, как ты думаешь? Время заканчивается, Кейлин. Не упрямься. - Я любил тебя достаточно хорошо. - Он подмигнул ей. - И сильно хотел тебя. - Когда у нее в глазах появились слезы, он вскинул руки, словно они раздражали его. - Женщина, ради Бога. Я привнес немного волшебства и романтики в твою жизнь, которая, как ты сама говорила, была такой скучной. Я придал тебе немного блеска. - Он приподнял кончиком пальца жемчужное ожерелье. - Я никогда не просила тебя о драгоценностях. Я никогда не хотела ничего, кроме тебя. - Но все же взяла их, разве не так? Точно так же, как однажды другая взяла у меня побрякушки. Ты что же думаешь, после того как из-за одной женщины я оказался в заточении, мне захочется, чтобы другая оставалась здесь дольше, чем мне нужно, чтобы развлечься? - Я не такая, как она. Ты не можешь думать... - Женщина есть женщина, - беззаботно сказал он. - Я устроил тебе неплохой праздник, с подарками. Ты, по край ней мере, должна быть благодарна и слушаться, когда я тебе говорю. У меня больше нет времени на тебя и терпения, чтобы обнимать и успокаивать тебя. Поезжай. Он поднял, почти закинул ее в седло. - Ты сказал, что никогда не сделаешь мне больно. - Она стянула жемчужное ожерелье через голову, швырнула ему под ноги в грязь. Она смотрела на него и видела в его лице только жестокость и ни капли нежности. - Ты солгал. - Ты сама делаешь себе больно, веря в то, чего нет. Возвращайся в свой скучный мир. В моем мире тебе нет места. |
|
|