"Нора Робертс. Кому она рассказала? ("Ева Даллас") " - читать интересную книгу автораработу в восемь тридцать.
- И как мне связаться с вашими клиентами? - О боже! - Он провел рукой по волосам. - Полагаю, это ваша работа. Они остановились в "Паласе". Это отель вашего мужа, насколько мне известно. - Мир тесен. А теперь вы, мистер Краус. - Мы с женой тоже принимали клиентов у себя дома. Мадлен Баллок и ее сына Уинфилда Чейза из Фонда Баллока. Они остановились в нашем доме на пару дней, пока были в Нью-Йорке. Мы поужинали, потом играли в карты. Примерно до полуночи, насколько мне помнится. - Мне нужно с ними связаться. - Они путешествуют. Насколько мне известно, они собираются сделать еще пару остановок по пути в Лондон, где находится представительство Фонда. Ну что ж, решила Ева, она их разыщет. - Мистер Краус заявил, что ни один из убитых не обращался к нему с какими-либо вопросами или проблемами, касающимися их работы или личной жизни. Может быть, они обращались к кому-нибудь из вас? - Нет, - отрезал Слоун. - Я разговаривал с Биком за несколько дней до того, как это случилось, - начал Майерс, - но речь шла о создании трастового фонда для новорожденного внука одного из клиентов. Он не упоминал ни о каких проблемах. - Спасибо. Возможно, мне понадобится еще раз поговорить со всеми вами, и мне, безусловно, необходимо опросить непосредственных начальников, а также коллег убитых. - Господа, я вас попрошу нас извинить. - Слоун поднял руку. - Мне - Джейкоб... - начал Краус. - Ради всего святого, Роберт, мне не нужен адвокат. Просто оставьте нас одних. Когда они остались одни, Слоун встал из-за стола и подошел к стеклянной стене. - Мне нравилась эта девочка. - Прошу прощения? - Натали. Она мне нравилась. Молодая, умная... в ней была искра божья. Она дружила с моим внуком. Дружила, - повторил Слоун, повернувшись к Еве. - Они работали в одном отделе. Ее начальница как раз собиралась продвинуть Натали по службе. И она получила бы повышение. Этим утром я говорил с ее родителями. Думаете, здесь нет сострадания? Нет сочувствия? Есть кое-что еще. - Его исхудалые руки сжались в кулаки. - Есть возмущение. Эта фирма для меня дом Родной. Я ее создал. Кто-то вошел в мой дом и убил двух моих людей. Я хочу, чтобы вы нашли ублюдка. Но если в ходе вашего расследования произойдет утечка конфиденциальной информации, касающейся клиентов этой фирмы, я сниму с вас погоны. - Ну, значит, мы понимаем друг друга, мистер Слоун. Надеюсь только, что и вы понимаете: если в ходе моего расследования обнаружится, что вы - прямо или косвенно - причастны к этим убийствам, я засажу вас за решетку. Он подошел к ней и на этот раз протянул руку. - В таком случае мы пришли просто к идеальному взаимопониманию. Глава 6 |
|
|