"Нора Робертс. Кому она рассказала? ("Ева Даллас") " - читать интересную книгу автора

работу в восемь тридцать.
- И как мне связаться с вашими клиентами?
- О боже! - Он провел рукой по волосам. - Полагаю, это ваша работа. Они
остановились в "Паласе". Это отель вашего мужа, насколько мне известно.
- Мир тесен. А теперь вы, мистер Краус.
- Мы с женой тоже принимали клиентов у себя дома. Мадлен Баллок и ее
сына Уинфилда Чейза из Фонда Баллока. Они остановились в нашем доме на пару
дней, пока были в Нью-Йорке. Мы поужинали, потом играли в карты. Примерно до
полуночи, насколько мне помнится.
- Мне нужно с ними связаться.
- Они путешествуют. Насколько мне известно, они собираются сделать еще
пару остановок по пути в Лондон, где находится представительство Фонда.
Ну что ж, решила Ева, она их разыщет.
- Мистер Краус заявил, что ни один из убитых не обращался к нему с
какими-либо вопросами или проблемами, касающимися их работы или личной
жизни. Может быть, они обращались к кому-нибудь из вас?
- Нет, - отрезал Слоун.
- Я разговаривал с Биком за несколько дней до того, как это
случилось, - начал Майерс, - но речь шла о создании трастового фонда для
новорожденного внука одного из клиентов. Он не упоминал ни о каких
проблемах.
- Спасибо. Возможно, мне понадобится еще раз поговорить со всеми вами,
и мне, безусловно, необходимо опросить непосредственных начальников, а также
коллег убитых.
- Господа, я вас попрошу нас извинить. - Слоун поднял руку. - Мне
хотелось бы переговорить с лейтенантом Даллас наедине.
- Джейкоб... - начал Краус.
- Ради всего святого, Роберт, мне не нужен адвокат. Просто оставьте нас
одних.
Когда они остались одни, Слоун встал из-за стола и подошел к стеклянной
стене.
- Мне нравилась эта девочка.
- Прошу прощения?
- Натали. Она мне нравилась. Молодая, умная... в ней была искра божья.
Она дружила с моим внуком. Дружила, - повторил Слоун, повернувшись к Еве. -
Они работали в одном отделе. Ее начальница как раз собиралась продвинуть
Натали по службе. И она получила бы повышение. Этим утром я говорил с ее
родителями. Думаете, здесь нет сострадания? Нет сочувствия? Есть кое-что
еще. - Его исхудалые руки сжались в кулаки. - Есть возмущение. Эта фирма для
меня дом Родной. Я ее создал. Кто-то вошел в мой дом и убил двух моих людей.
Я хочу, чтобы вы нашли ублюдка. Но если в ходе вашего расследования
произойдет утечка конфиденциальной информации, касающейся клиентов этой
фирмы, я сниму с вас погоны.
- Ну, значит, мы понимаем друг друга, мистер Слоун. Надеюсь только, что
и вы понимаете: если в ходе моего расследования обнаружится, что вы - прямо
или косвенно - причастны к этим убийствам, я засажу вас за решетку.
Он подошел к ней и на этот раз протянул руку.
- В таком случае мы пришли просто к идеальному взаимопониманию.

Глава 6