"Сьюзен Робинсон. Нежеланная невеста " - читать интересную книгу автора Мэй хотелось, чтобы он не был таким большим. Она смотрела на длинные
ноги, сверкающие черные сапоги и узкие брюки. Ей надо что-то сказать. Становилось слишком жарко, и ей хотелось уйти с крыши. - Горошина, что, черт побери, вы здесь делаете? Мэй вздрогнула, вскрикнув от неожиданности. Граф медленно повернулся к ней. Его взгляд мог испепелить любого. Военные ли страдания были тому причиной или что-то другое, но он ужасно невоспитан. - Будьте добры, не называйте меня горошиной, милорд. - Хорошо, мисс Пи-боди Однако вы должны признать, что название очень удачное. Почему солнце кажется таким горячим? Мэй быстро сорвала с головы шляпку. - Возможно, мой внешний вид и вызывает у вас желание пошутить, но так как я не называю вас дылдой или маяком, то... - Дылдой? - Граф разразился хохотом. - Не понимаю причины вашего веселья, - нахмурилась Мэй. - Оно и видно, - ухмыльнулся Темпл. Мэй поежилась, заметив, что граф направился в ее сторону. Он остановился на расстоянии вытянутой руки, но, по мнению Мэй, это было слишком близко. - Я хочу кое-что обсудить с вами, милорд. Он, казалось, ее не слушает. Его взгляд остановился на чем-то ниже ее подбородка. Мэй присела так, чтобы на том месте оказалось ее лицо. - Пожалуйста, будьте добры слушать, когда я с вами говорю. Сейчас он казался каким-то мечтательным. Он одарил ее медленной, поддразнивающей улыбкой и тихо произнес: - Прошу прощения? - Мэй выпрямилась. Граф склонился к ней и прошептал ей почти в ухо: - И мне нравится горох. Мэй отшатнулась от его губ, которые показались ей слишком теплыми. - Вздор. Я хочу поговорить с вами. - Правда? - пробормотал он. - Вы допустили ошибку, когда пришли сюда, мисс Пи-боди. Большую ошибку. Мэй внезапно осознала, что опасается этого человека. Перед ней стоял не тот элегантный и гордый джентльмен, с которым она недавно встретилась, или раненый солдат, пытающийся сохранить спокойствие, которого она увидела позже. Перед ней был человек, остановившийся на самой границе цивилизации. Она догадалась, что он приходит сюда, чтобы быть кем-то другим, нежели графом Дарентом, которого знают окружающие. А она пришла незваная и ворвалась в то, что он хранил и прятал. Ее предположение подтвердилось, когда граф, развернувшись, отошел к каменному ограждению. - Уходите отсюда, Мелисанда. - Милорд, я так и не сказала вам... Он бросил на нее злобный взгляд. - Проклятие, женщина. Разве вы не поняли, что случилось? Убирайтесь отсюда, - Он повысил голос: - Немедленно! Мэй вскрикнула и побежала, к люку. Она не останавливалась, пока не оказалась на мосту. Здесь она немного перевела дыхание и уже более спокойным шагом направилась к своей кобыле. Этот граф напугал ее. - Негодяй, - громко сказала она. - Грубый тиран. |
|
|