"Сьюзен Робинсон. Нежеланная невеста " - читать интересную книгу авторастарого негодяя, который купил этого зверька у человека, побывавшего в
Аравии. Это лиса, как она говорит. Мэй хочет отправить его на родину. Внезапно старая корова лягнула осла. Осел ответил тем же, и собаки возобновили лай. Фенек быстро зарылся в солому, которой была выстлана его клетка. Темпл залез в фургон и взял клетку с фенеком. Но когда он выносил ее, громадный попугай из клетки рядом клюнул его в голову. Темпл вскрикнул и тут же мысленно оказался в самом пекле боя. Вокруг разрывались снаряды. Его друзья падали, сраженные осколками, а он скакал по их телам, потому что не мог остановиться. Затем его щеки коснулось что-то мягкое и холодное, и сквозь окружающую пелену, словно солнечный луч, прорезался чей-то голос. Открыв глаза, он увидел перед собой Мелисанду. Он стоял на коленях перед фургоном, держась руками за клетку с фенеком. Мелисанда осторожно подняла клетку и передала ее Фидкину. Затем взяла руки Темпла в свои. Он был все еще наполовину в своем кошмаре, но она притянула его к себе и впервые назвала по имени. - Темпл, с вами все в порядке. Вы дома. Опасности позади. Идя на ее голос как на маяк, он вытащил себя из кошмара. Он обнаружил, что она тоже стоит на коленях возле него и держит его за руки. Он чуть было не прошептал что-то жалкое, но вовремя остановил себя, осознавая, каким слабым выглядит в ее глазах. И кто-то ведь рассказал ей о его состоянии. Мелисанда, должно быть, заметила его смущение, потому что отпустила его руки и спросила, в чем дело. - Ничего. - Он огляделся и увидел, что неподалеку стоят Бридлбейн, Фидкин и Малыш Том. Нахмурившись, он встал и помог подняться Мелисанде. - Со мной все в порядке. Черт тебя побери, Фидкин. Помоги грумам разобраться все ваши животные. Я хочу поговорить с вами наедине. У Мэй расширились глаза. - Я пыталась рассказать вам о них. - Да неужели, мисс Пи-боди? - Он приблизился к ней. Она отступила. - Правда! Несколько раз, но вы были таким грубым. Она быстро направилась к дому. Он пошел за ней. - Вернитесь, мисс Пи-боди! Она покачала головой. - Не прикасайтесь ко мне! Это все ваша вина. Я пыталась рассказать о моих сиротах тогда в крепости, но вы вели себя как... как... - Любовник? Мэй вскрикнула и покраснела. - Как сумасшедший! - Она повернулась и побежала. Темпл кинулся за ней. Она была маленькой, но быстрой и мгновенно исчезла за деревьями. К счастью, он слышал звук ее шагов и шел на них. Он резко сократил расстояние между ними, когда Мэй выбежала на склон к озеру. Тут она допустила ошибку: оглянулась. И споткнулась. Мэй упала, и он упал на нее. Через мгновение маленькая ручка пребольно ткнула его под ребра. Он сел. Мэй глубоко вздохнула. - Вы чуть было не смяли меня, - обвиняюще сказала она. - Не кидайтесь на меня, маленькая ведьма. Вы могли бы пострадать больше. - Я ухожу. - Мэй встала, но Темпл в ответ дернул ее за подол юбки. Мелисанда опустилась на колени, бормоча что-то и пытаясь вырваться. Он |
|
|