"Сьюзен Робинсон. Нежеланная невеста " - читать интересную книгу автораМелисанда побледнела. Ее брови сошлись на переносице, и она посмотрела на
него так, словно он инквизитор. - Милорд, я больше не могу пользоваться вашим гостеприимством. Я слишком презираю вас. - Презираете, мисс Великое Сердце? Хотел бы я услышать, что вы скажете, если бы я сломал себе шею. Я устал оттого, что ко мне относятся как к современному Калигуле, и у меня есть для вас несколько новостей. - Он взмахнул рукой над ее головой. - Здесь нет никакого нимба, поэтому прекратите вести себя так, будто вы непорочная дева. Он отступил, немного успокоившись теперь, когда поставил Мелисанду на место. И тут увидел ее глаза - глаза цвета бурбона. В них стояли непролитые слезы. На ее щеках пламенел румянец. Она молча взяла у тети Вайолет Изис, обошла его стороной и поднялась по лестнице. Эхо бросилась за хозяйкой, Пак последовал за ней. Тетя Вайолет, однако, на минуту остановилась рядом с ним. Она обмахнулась платком. - Боюсь, ты ошибся, мой мальчик. Не знаю, Что теперь можно сделать. Плохо. Она была увлечена тобой. Я никогда еще не видела ее такой. У нее щедрое сердце, и единственный раз, когда она доверила его мужчине... Боже мой. Темпл так и остался стоять в холле, глядя на лестницу. Он потер ноющую руку и поморщился. "Великое щедрое сердце, которое доверили ему". - Проклятие. Появление Бридлбейна и Фидкина помешало ему броситься за Мелисандой. - Милорд, можно вас побеспокоить? - Прошу прощения, милорд майор, но вы должны кое-что увидеть. - Я сказал, не сейчас. - Он шагнул к лестнице. - Это касается мисс Пибоди, - сказал Фидкин. Они привели его к конюшне, где он обнаружил караван из шести фургонов и телег. На каждой повозке находились визжащие, рычащие и пищащие животные. Из первого фургона вылез огромный парень. Он стянул с головы шляпу и представился как Малыш Том. - Я привез имущество мисс Пибоди. - Ты привез?.. Это все животные мисс Пибоди? - В голосе Темпла послышалось отчаяние. - Да, милорд. Темпл увидел корову с выпирающими ребрами, осла, который, видимо, был слеп, и множество клеток. Клеток, забитых ежами, белками, кошками и собаками. В большой корзине на одеяле лежал далматин. Это явно привилегированное существо положило морду на край корзины и помахивало хвостом. В отдельной повозке стояли клетки с попугаями, ласточками, воробьями и снегирями. И все эти существа на повозках лаяли, пронзительно кричали, гоготали, выли, мяукали и свистели или скакали и устраивали погоню в клетках. - Боже мой, - прошептал Темпл. Взгляд его упал на одну из клеток, в которой сидело животное, немного похожее на собаку, но с ушами такой величины, что могло их использовать, как зонтики. - Что это такое? - Фенек, милорд, - сказал Малыш Том. - Мисс Мэй спасла его от одного |
|
|