"Сьюзен Робинсон. Нежеланная невеста " - читать интересную книгу автора Ногам Бланта разрешили коснуться земли. Трактирщик всхлипнул,
закашлялся и разразился потоком ругательств. Рука Малыша Тома снова обхватила его шею, и он опять взмыл в воздух, где и повисел несколько секунд. Затем был опущен на землю. На этот раз Блант приземлился на колени, но уже не ругался. - Ты ничтожный человек, Блант, - сказала Мэй. - Омерзительно бить и морить голодом живое существо. Ты больше так не будешь делать. Понял? - Я позову полицию! - прохрипел Блант. - Нет, ты этого не сделаешь. - Сделаю, ты, проклятая... ой! Малыш Том отвесил трактирщику оплеуху, и тот замолчал. - Вижу, тебе не на пользу советы добрых людей. Мэй кивнула Малышу Тому, который почему-то очень заинтересовался облаками. Отойдя в сторону, он заложил руки за спину и, посвистывая, уставился на небо. Когда он оказался в нескольких метрах от них, Мэй наклонилась к Бланту. - Негодяй, - прошипела она. - Если ты еще раз осмелишься бить собаку, я позабочусь, чтобы ты сполна заплатил за свою жестокость. - Ты не посмеешь коснуться меня. - А мне и не надо этого делать, - свистящим шепотом произнесла Мэй. - Я дочь врача и знаю лекарства, от которых у тебя расплавятся кишки, а желудок поднимется к горлу. - Крепко прижав к себе собаку, Мэй прошептала прямо в багровое ухо Бланта: - Тронешь еще одно животное, будешь плавать в собственной желчи. - Я позову поли... улыбку, при виде которой трактирщик недоуменно моргнул. Затем сладким голоском обратилась к воображаемому собеседнику: - Клянусь Богом, констебль, я не имею ни малейшего понятия, о чем говорит мистер Блант. - Улыбка Мэй исчезла. - Так кому поверит констебль? - Черт тебя побери! - Помни, мистер Блант, - в собственной желчи. - Мэй круто повернулась. - Пошли, Малыш Том. Время пить чай. Мэй передала собаку Малышу Тому, который принял ее еще нежнее, чем она. Приподняв юбки, она прошла через трактир, словно через загон для свиней, и промаршировала обратно вниз по Хай-стриг. Мальчишка, который вызвал ее, шествовал впереди, и их группа немедленно привлекла внимание всех сплетниц Эксбриджа. Старая матушка Снид тут же решила протереть витрину шляпной лавки своей дочери. Достопочтимая миссис Хорас Петтид-жон и ее подруга мисс Пруденс Таджет подошли к окну кондитерской. Старый пастух Тадеуш Твиг подтолкнул локтем в бок одного из своих приятелей, когда Мэй поравнялась с дубом, где старики обычно собирались, чтобы попить пивка. Недавно вышедшая замуж Джейн Паттл и ее сестра Флоренс зашептались, прикрыв рты ладошками. Мэй вежливо кивнула им и, не останавливаясь, прошла мимо. Она не замечала перешептывания у себя за спиной еще с ученических времен. Придя домой, Мэй провела Малыша Тома к старому каменному амбару. Она попросила его положить далматина на длинный стол, который поставила там, когда много лет назад превратила это место в свою штаб-квартиру. В амбаре их встретили лай и мяуканье многочисленных пациентов и постоянных |
|
|