"Роберта Джеллис. Серебряное зеркало " - читать интересную книгу автора

нужна ли ей семейная идиллия? Хотя про себя она часто сетовала на неудобства
службы при дворе, но все-таки по-настоящему наслаждалась захватывающей
придворной жизнью. Ее страшила участь жены дяди Хью - леди Джоанны, она не
понимала, как это можно: удалиться от света и заниматься детьми, сыроварней,
кладовой, ткачеством и вышиванием, короче, жить обыденной женской жизнью.
Как убежище от интриг поместье Кирби Мурсайд было небесами обетованными, а
как место постоянного проживания могло показаться преисподней.
- Я знал, что найду тебя здесь.
Барбара так испугалась, что попыталась выпрямиться и обернуться
одновременно. Сочетание ее внезапного движения и напряженного от волнения
голоса Альфреда заставили Фриволь настороженно вскинуть голову. Рука Барбары
соскользнула с шеи кобылы, и девушка ударилась локтем о перекладину ворот. В
то же время, резко повернув голову, чтобы взглянуть на Альфреда, она своими
волосами задела рот Фриволь. Никогда не отказываясь попробовать то, что
предлагают, лошадь схватила ленту Барбары и потянула ее. И лента, и сетка,
удерживающие волосы, слетели с головы, когда Фриволь попятилась;
темно-каштановая грива Барбары в беспорядке разметалась по спине и лицу.
- Вот чума! - закричала Барбара, отскакивая и выхватывая у Фриволь ее
трофеи.
К несчастью, волосы закрывали глаза, и рука, пройдя мимо цели, хлопнула
Фриволь по шее, испугав ее. Кобыла повернулась и бросилась прочь. Барбара
попыталась ухватиться за перекладину, и если бы Альфред быстрым движением не
схватил ее, то финал мог бы оказаться плачевным. Альфред поставил Барбару на
ноги, но руку с ее талии не убрал. Барбара была близка к обмороку, от испуга
у нее перехватило дыхание.
- Так кто чума - я или эта лошадь? - поинтересовался он.
- Фриволь! Моя сетка!.. - отчаянно закричала Барбара, не обращая
внимания на шутливый вопрос, так как кобыла, мотнув головой, бросила сетку,
блеснувшую в воздухе бисером, прямо в затоптанную пыль двора. Смеясь,
Альфред отодвинул Барбару в сторону и легко перепрыгнул через ограждение
конюшни. Лошадь рысью помчалась прочь, а он подобрал сетку и отряхнул ее.
- Раз ты не считаешь меня чумой, я спас твою сетку. Хочешь спасу еще и
ленту? - спросил он. Барбаре было вовсе не смешно.
- Нет, лента мне не нужна. Эта глупая лошадь всю ее изжевала.
Она отбросила назад волосы и потянулась за сеткой, но Альфред отвел
руку девушки в сторону. Он не отпускал ее ладонь, и Барбара почувствовала,
что его рука, сухая и горячая, чуть дрогнула, когда невольно скользнула от
ее запястья к пальцам.
- Нет, я не отдам ее тебе, а то ты снова убежишь. Я хочу задать тебе
несколько вопросов.
- Убегу! Почему я убегу? - воскликнула Барбара, собрав все свое
негодование. Она настойчиво протянула другую руку. - Отдай мне сетку! И не
веди себя как капризное дитя. Это неприлично в твоем возрасте.
Он покачал головой, но больше не смеялся.
- Это правда, что ты приехала узнать подробности о вторжении, с помощью
которого королева Элинор надеется освободить своего мужа? Она сказала, что
не позволит тебе вернуться в Англию, так как боится, что ты уже узнала
слишком много и передашь эти сведения Лестеру.
- Уверяю тебя, я не приложила ни малейших усилий, чтобы выяснить то,
чего мне знать не следует, - сердито проворчала Барбара. - Отдай мне сетку.