"Роберта Джеллис. Серебряное зеркало " - читать интересную книгу автора

заставил Альфреда вздрогнуть и вернул его от старых сожалений к новым. Он
досадовал на себя, когда понял, что не слышал вопросов Джона, но заставил
себя шагнуть вперед в ответ на приглашающий жест.
- Я обещаю, Барби не упадет в обморок, увидев немного дорожной грязи, -
продолжал Джон, слегка запинаясь, как бы скрывая свое удивление по поводу
того, что Альфред не хочет подойти ближе.
- Нет, конечно, нет. - Альфред с некоторым облегчением понял, что
представление Джона о нем как о человеке изысканном и элегантном, придающем
большое значение одежде, скрыло от его спутника потрясение, которое он
испытывал. - Тем не менее, в таком виде моя компания вряд ли доставит даме
удовольствие. Если мадам позволит, я спущусь вниз и сменю одежду.
Альфред говорил непринужденно, будто безразличие, которое выражало ее
лицо, не вонзало нож ему в сердце. Годы, проведенные при дворе, научили его
выказывать только чувства, помогающие достичь цели. Его темные глаза были
наполовину прикрыты веками, скрывая боль, а губы слегка улыбались. Выражение
вялого безразличия на лице Альфреда настолько разъярило Барбару, что она
смогла преодолеть оцепенение, охватившее ее, когда она поняла, какого гостя
привез с собой Джон.
- Мадам?! - воскликнула она. - Неужели вы совершенно забыли меня всего
за семь лет, сэр Альфред? Вы всегда называли меня Барбарой. Я так сильно
изменилась?
- Не настолько, чтобы я не узнал вас, - тихо ответил Альфред. - Но
достаточно, чтобы я не осмелился называть вас по имени без вашего
разрешения.
- О, конечно, вы должны хорошо знать друг друга, - поспешно вставил
Джон, надеясь, что Барбара немного умерит свой вспыльчивый нрав. - Я забыл,
что Барбара в течение четырех лет состояла в свите королевы Маргариты. Это
было перед тем, как она уехала в Англию.
Джон был раздосадован, так как решил, что гордость Барбары уязвлена
тем, что ее не узнали сразу. Он повернулся к Альфреду, отгораживая их друг
от друга, и слегка ущипнул Барбару за руку, напоминая, что они нуждаются в
добром отношении Альфреда.
- Мы в самом деле хорошо знаем друг друга, - слегка улыбнулась
Барбара. - Мой отец поручил сэру Альфреду заботиться обо мне, когда в 1253
году привез меня во Францию и почти сразу отбыл к королю Генриху в Гасконь.
И сэр Альфред был всегда добр ко мне, вот почему я так удивилась, когда он
обратился ко мне столь официально. Действительно, мадам!
- Боже мой, Барби, вовсе не грешно быть вежливым, - заметил Джон и,
немного погодя, добавил: - Я оставлю вас возобновлять старое знакомство, а
сам расскажу сэру Хью о новостях.
"Это будет вполне безопасно и, возможно, даже полезно - оставить их
вдвоем, - подумал Джон. - Барбара способна уговорить птиц слететь с
деревьев, если захочет". Не ожидая, будут ли они возражать, Джон направился
к двери в конце комнаты.
Барбара протянула Альфреду руку для поцелуя.
- Не правда ли, мы по-прежнему хорошие друзья, чтобы вы могли называть
меня Барби, как раньше?
Она была смущена, что набросилась на Альфреда вместо того чтобы
сердечно приветствовать старого друга. Кажется, все слова между ними давно
сказаны. Он точно объяснил ей, что не испытывает к ней чувства более