"Роберта Джеллис. Серебряное зеркало " - читать интересную книгу автора

и нескольких слов о ней, которые она успела услышать, хватило, чтобы понять,
что между мужчинами все в порядке, и она вошла в комнату, тихо вскрикнув от
радости.
- Как я рада видеть тебя, отец! - воскликнула она, подарив Альфреду
ослепительную улыбку, и, прежде чем поцеловать руку, которую Норфолк
протянул ей, добавила: - Умоляю, скажи, что ты на меня не сердишься.
- Сержусь, но не за то, что ты приняла предложение Альфреда, - ответил
Норфолк. - Я едва не свалился замертво, так был поражен, когда слуга
прочитал твое письмо. После того как в течение семи или восьми лет я
безуспешно пытался найти человека, который бы тебя устроил в качестве мужа,
я посылаю тебя во Францию, и через день... Я не мог поверить своим ушам.
Бедный Томас. Я дал ему подзатыльник, назвал болваном и заставил его
прочитать это письмо дважды, прежде чем поверил, что в нем написано о твоей
помолвке.
Голос Норфолка звучал весело, но во взгляде чувствовалось напряжение. И
Барбара, упав на колени возле стула отца, взяла его за руку.
- Меня не заставили, отец, клянусь тебе, но все произошло так быстро...
Слишком быстро, чтобы сообщить тебе об этом в письме.
Она ломала голову, как получше объяснить, не рассказывая того, что ей
не хотелось говорить при Альфреде, когда тот встал и сказал:
- Пойду распоряжусь об обеде для нас. Я не забыл, что ты сказала мне о
короле Людовике, Барби. Тебе лучше поговорить с отцом наедине.
Пока Альфред выходил из комнаты, Барбара смотрела ему вслед,
благословляя судьбу за то, что отдала свое сердце такому умному человеку. Но
затем она сразу повернулась к отцу, спросив:
- Ты обиделся?
- Не глупи, - отмахнулся Норфолк. - Я едва не заболел, думая о том, что
с тобой будет, когда я умру. Я был сбвершенно уверен, что ты никогда не
выйдешь замуж. Если Людовик не затолкнул д'Экса тебе в глотку, я просто
счастлив.
Барбара почувствовала, как у нее замерло сердце. Почему это вдруг отец
заговорил о том, что умрет? Бросив на него беглый взгляд, она не заметила
никаких признаков нездоровья. Может, это вызвано беспокойством из-за смуты в
стране? Задавать прямой вопрос Норфолку было бесполезно, так что она
улыбнулась и поинтересовалась:
- О отец, ты не догадываешься, что Альфред был причиной того, что я не
выходила замуж? Я всегда хотела выйти за него. Ты выбрал его моим
защитником, когда оставил меня во Франции. Разве ты не помнишь?
- Конечно, помню, но это были деловые отношения. Его брат - сюзерен
большей части земель вблизи Круа, и я полагал, что ему известно большинство
законов и обычаев этой области.
- Так оно и было; я уверена, он сделал для меня все, что в его силах.
Но я была глупой маленькой девчонкой и думала, что ты выбрал его мне в
мужья. Когда король Людовик сказал мне, что для того, чтобы получить Круа, я
должна выйти замуж за Пьера, ты поддержал это решение; Альфред тоже
посоветовал мне послушаться, и я, конечно, согласилась. - Она улыбнулась. -
Но королева Маргарита научила меня читать, и моя голова была набита
романами, из-за которых ты всегда ворчишь. Боюсь, я уже тогда отдала
Альфреду свое сердце.
Норфолк недовольно фыркнул, словно отгоняя от себя эту женскую напасть