"Роберта Джеллис. Серебряное зеркало " - читать интересную книгу автора

числа.
- Завтра, - не задумываясь, ответил Альфред.
- Епископы прибудут не раньше двенадцатого, - уточнил Норфолк с
усмешкой. - И ни один из них не молод. Вы должны дать им хотя бы день, чтобы
прийти в себя. - Теперь его улыбка стала откровенно ироничной. - Подержи
себя в руках еще немного, Альфред. Давайте выберем четырнадцатое, учитывая
возможные задержки в дороге.
- Нет, пятнадцатое, - вмешалась Барбара. - Я думаю, мое платье раньше
не будет готово.
- Я не забуду нашу свадьбу, в какой бы день она ни состоялась... -
начал Альфред.
Норфолк весело прервал его:
- Не давай девчонке в руки хлыст, которым она сможет тебя погонять. С
ней будет трудно справиться - если она одержит верх, то станет невыносимой.
Альфред засмеялся и упомянул об использовании маневров для того, чтобы
завлечь противника. Было ясно, что Норфолк шутит, и он испытал от этого
огромное облегчение. Альфред был совершенно не уверен в положении дел,
которое ему предстояло застать по возвращении; он опасался, что Барбара
пожалуется отцу и Норфолк вышлет его из страны. Правда, разумом он доверял
ей и был прав. Чтобы она ни сказала отцу, это совершенно его успокоило. Тем
не менее Альфред был озадачен больше, чем всегда. В какую игру она играет с
ним? И зачем?
После того как они отобедали, Норфолк спросил с некоторым вызовом о
королеве Элинор, сводных братьях короля и вторжении. Альфред ответил, что не
думает, что это произойдет скоро, если вообще произойдет. И когда Норфолк с
некоторым сомнением выразил надежду, что это правда, Барбара принялась
самоотверженно защищать Альфреда, повторив отцу все, что сказал ей сэр Хью
Бигод.
После этого, хотя Норфолк казался задумчивым, он охотно позволил
Барбаре отвлечь его расспросами о Джоанне и ее детях. Когда ее любопытство
было удовлетворено, он встал и сказал Альфреду, что если тот серьезно
собирается венчаться пятнадцатого, то им лучше сходить в кафедральный собор
и позаботиться о приготовлениях. Альфред живо согласился, но, когда они
отправились в путь, вспомнил, что забыл спросить у Барбары, не хочет ли она,
чтобы Шалье оставался ночевать в доме. Ей он сказал, что не вернется,
останется в замке, как и в предыдущую ночь, поскольку она ясно дала понять,
что счастливее в его отсутствие.
К его негодованию, она, кажется, не заметила скрытого упрека в его
предложении, а сладко улыбнулась и ответила, что он может оставить Шалье при
себе: Клотильда справится и одна. Но ему показалось, что в глазах ее играл
смех, и, в конце концов, он вернулся обратно.
Он увидел Барбару в последнем свете уходящего дня. Она купалась в
розовом сиянии, которое тронуло нежной краской ее щеки и положило загадочные
темные тени у глаз.
- Прошу прощения, что вторгаюсь к тебе и нарушаю твой покой, - сказал
он.
- Твой приход никогда не будет нежеланным, - ответила она, откладывая в
сторону работу и поднимаясь.
Ее голос был теплым, она обрадованно сделала несколько шагов, но вдруг
смущенно остановилась, почти испуганная; он разрывался между гневом и