"Роберта Джеллис. Рыцарская честь " - читать интересную книгу автора

предательства в моем доме?
- Кроме шуток, твоя дочь - штучка, Раннулф, голыми руками ее не
возьмешь, но дело не в этом. Мне нужно было кое-что с ней обсудить в связи с
нашим браком, и мы за разговорами забыли про все. По правде говоря, за два
последних года не припомню дня без кольчуги, так что я ее даже не замечаю.
Белесые глаза Честера обежали кругом зал и снова устремились на графа.
- Итак, правду говорят, что ты вступаешь в войско Глостера?
- Боже мой, ну и языки! - вырвалось у Роджера. - Кто тебе сказал?
Недели не прошло, как это решилось у...
- Спокойно, Роджер, я знаю не только это. Значит, это правда? Я рад. И
какие у тебя планы?
Херефорд потянул себя за ухо и провел ладонью по щекам.
- А мне бы надо побриться, - заключил он и, взглянув на Честера,
продолжал: - Извини, я не избегаю ответа, а все думаю об Элизабет. Да,
собственно, мне нечего избегать, потому что, кроме предварительного
разговора с Гонтом о положении дел, никаких планов нет. Гонт считает, а я с
ним согласен, что мне лучше сначала заняться моими личными делами. Да и
слишком холодно сейчас, чтобы отправляться в поход.
- Не хочешь ли ты сказать, что пока все остается как есть? - сощурился
Честер.
- Именно так. - Роджер потер шею, где кольчуга раздражала кожу поверх
сбившейся под ней туники. С Честером надо ухо держать востро: мало того, что
он был не во всем надежен, дураком он тоже не был. - Клянусь тебе, -
продолжал Роджер, греша против истины, но не искажая правду буквально, -
никаких конкретных планов не принято. Гонту хотелось поскорее домой, он
постарел и быстро устает, а Сторм, сам, наверное, знаешь, в Шотландии.
Глостер, - он брезгливо сморщился, - вообще никакого интереса не проявляет,
а меня самого занимает кое-что другое.
- А ты изменился, Роджер.
- Что ты хочешь сказать? Я стал старше, повидал свет, но не думаю, что
стал другим.
- Значит, клянешься, эге? - Честер внимательно следил за лицом молодого
человека, бросая на него быстрые взгляды. - Не сомневаюсь, что ты говоришь
правду, раз клянешься, но боюсь, твоя правда похожа на правду Сторма, когда
тот клянется: полправды есть, а полправды нету!
Херефорд покраснел: замечание попало в точку.
- Что еще хочешь знать? Сам понимаешь, нам надо встретиться с ними еще,
а сейчас какие планы? Ты тоже изменился, если приходится объяснять такие
простые вещи.
- Мне объяснять не надо. Сам слышу и вижу, но не ожидал, что мне
придется клещами вытаскивать из тебя новости.
- Какие новости еще надо? - спросил Херефорд с раздражением и так
громко, что Элизабет, занятая слугами, услышала его и поспешила к
спорящим. - Я сказал все, что знаю и чего ты еще не слышал. Или ты хочешь
послушать какие-нибудь сказки?
- Ты не упомянул Генриха и что происходит во Франции. Это тайна?
Элизабет хотела было вмешаться в разговор, но, прочитав на лице
Херефорда чувство облегчения, остановилась, чтобы слушать дальше.
- Ах Генрих! - пожал плечами Роджер. - Тут и рассказывать нечего.
- Ты заметно охладел по сравнению с последним разом. Что случилось?