"Роберта Джеллис. Дракон и роза" - читать интересную книгу автора

единого пени, поскольку Эдвард IV конфисковал владения и титулы Ричмонда в
пользу своего младшего брата, но Маргрит никогда не давала ему забыть то,
что он является истинным графом Ричмонда.
Она обучила его благородству манер и сдержанности, которые считала
необходимыми для человека с высоким положением. Тем не менее ее забавляло то
благородство, в которое этот веселый и ласковый шестилетний мальчик
облачался во время приема гостей и официальных представлений. Он быстро
освоил эти неестественные манеры. Он всему учился легко и ничего не забывал.
Генрих не забывал и людей. Не проходило и дня, чтобы он не спросил о
Джаспере. Наконец, когда уклончивые ответы матери уже больше не могли
сдерживать его раздражения, в его серых глазах вспыхнул опасный огонек.
- Тогда скажи ему, чтобы он вернулся. Он уже достаточно долго ездит по
своим делам. Я хочу его.
- У него очень важные дела, - уклончиво ответила Маргрит, которую
подобные вспышки раздражения Генриха сильно пугали и утомляли. Она знала,
что никто не сможет утихомирить его, когда он выйдет из себя. Он будет
кричать, пока ему не станет плохо, а потом ей придется нянчиться с ним, что
только прибавит ей новых забот.
- Это неправда. Он уехал, потому что он больше не любит нас.
- Нет, мой сын. Дядя Джаспер всегда будет любить тебя.
- Тогда скажи ему, чтобы он вернулся. Скажи ему, что я заболел.
Его серые глаза остро блестели на маленьком лице. Он хорошо помнил, как
своим малейшим недовольством привлекал на свою сторону встревоженного
Джаспера, как Джаспер во всем уступал ему, когда он болел. Маргрит сильно
подозревала, что своим плачем Генрих часто доводил себя до болезненной
лихорадки, противопоставляя ей слабовольного Джаспера для удовлетворения
своих мелких желаний. Это было уже слишком. Ее железное самообладание не
выдержало.
- Он не может приехать, - Маргрит заплакала. - Была война и новый
король забрал твои поместья и говорит, что ты больше не Ричмонд. Он забрал и
поместья дяди Джаспера и убьет его, если тот вернется домой.
Она не знала, поймет ли это ребенок, но если после этого он перестанет
мучить ее и доводить себя до болезни, этого будет достаточно. Глаза Генриха
перестали опасно блестеть, и его взгляд стал как всегда осмысленным.
- Дядя Генрих больше не король?
- Он настоящий король, так же как и ты настоящий граф Ричмонда. Но злые
люди могут лишать королей и графов их прирожденных прав.
- Значит, новый король злой человек?
Это был опасный разговор даже для семилетнего мальчика.
- Нет, нет, - поспешила она возразить. - Это сложно понять маленькому
мальчику. Видишь ли, по правде говоря, дядя Генрих не был хорошим королем.
Хороший король должен быть умным, а дядя Генрих был совсем не умным. Он
делал глупые вещи, которые приносили вред всем людям в нашей стране. Может
быть, король Эдвард поступил плохо, когда забрал корону у дяди Генриха, но у
него была на это серьезная причина - он хотел сделать страну более
безопасной. Иногда нужно поступать плохо, чтобы из этого вышло что-то
хорошее. Теперь, Генрих, мы должны прекратить этот разговор, и ты никогда
никому не должен говорить об этом. Никогда и никому. - Она заглянула в
озадаченное лицо ребенка. - Ты знаешь, есть вещи, которые позволены
взрослым, но которые не могут делать дети. Говорить о королях - одна из них.