"Мэрилайл Роджерс. Талисман " - читать интересную книгу автора

лицо вспыхнуло, и она принялась яростно оправдывать свой внешний вид:
- Когда я приехала на восток, у меня не было намерения отправляться в
морское путешествие, не говоря уже о замужестве с высокомерным британцем.
Лицо Грэя окаменело, в глазах заблестел лед. Лиз улыбнулась с горьким
удовлетворением - холодность герцога ее устраивала. Она поставит себе целью
сохранять его холодную реакцию по отношению к себе и позаботится, чтобы он
никогда не направлял своих несомненных чар на нее, поскольку сомневалась,
что сможет выдержать такое нападение. Уголки персиковых губ изогнулись в
коварной улыбке. Если дать полную волю своему нраву, который явно отталкивал
его, это послужит успешному достижению поставленной цели.
- Кроме того, - презрительно добавила Лиз, - сомневаюсь, чтобы вам
больше понравились юбки из оленьей кожи, которые я обычно ношу на ранчо.
Одежда, которой я располагаю, - два дорожных костюма и эти платья,
оставленные в Нью-Йорке по окончании школы.
Это была правда, во всяком случае полуправда. У Лиз было несколько
простых платьев в шкафу на Дабл Эйч, но то, что она сказала, лучше донесет
желаемый смысл.
- Я не могу испытывать сожаление по поводу того, что, обманом женившись
на мне, вы получили в придачу к богатству моего отца еще и такую
неприемлемую обузу, какой находите меня, - продолжила она. - И я не
собираюсь меняться, чтобы стать для вас более приемлемой.
- Меня уверили еще до нашей вчерашней встречи, что вы приняли, - нет,
больше! - что вы приветствовали планы отца относительно вашего будущего.
- Ха! - Лиз самым неженственным образом фыркнула. - Я скорее поверю
гремучей змее, чем тому, что вы скажете. Кроме того, вы знали о моих
чувствах перед церемонией сегодня утром.
- Да, - кивнул Грэй, и свет от газовой лампы, прикрепленной к стене,
заиграл на тщательно расчесанных черных волосах. - Но я тоже был одурачен
представлением, разыгранным вашим отцом, иначе я никогда не совершил бы
такого действия. То, что я женился на вас, хотя его утверждение о вашем
согласии оказалось неправдой, показывает лишь, что я не такой негодяй, чтобы
уйти от умирающего человека и оставить дочь, которую он препоручил мне по
документам о помолвке, одну в этом мире.
Он улыбнулся ей такой мрачной улыбкой, какой Лиз никогда в жизни не
видела. Она вздрогнула, похолодев, чувствуя, как его холод сковывает ее.
- Заверяю вас, я ничуть не более вас удовлетворен результатом этой
сделки, заключенной и приведенной в исполнение обманным путем. Однако,
невзирая на обстоятельства или лицо, ответственное за это, мы женаты.
Почти в первый раз в своей жизни Лиз была захвачена врасплох. Ее
уверенность в его вероломстве поколебалась, так как она признала, что он
действительно казался заметно раздраженным своим успехом в заманивании ее в
этот союз.
- Нам пора идти на обед, но я оставлю вас здесь голодной до тех пор,
пока вы не поклянетесь могилой своей матери, что по меньшей мере попытаетесь
вести себя прилично на людях.
Его уничижительный взгляд не оставил в Лиз никакого сомнения в том, что
он считал ее манеры неисправимо ужасными. Это и его холодные слова укрепили
мимолетное колебание Лиз в отношении его злодейского характера. Ее гнев
разгорелся еще жарче. Если Грэйсон Брандт, заносчивый герцог, думает, что
она покорно смирится с его заключением, будто она какая-то неотесанная