"Мэрилайл Роджерс. Песня орла " - читать интересную книгу авторасебя под руками движение ее хрупкого тела, заговорил сам, прежде чем Линет
успела раскрыть рот. - Оувейн говорит правду. Земли, которые я требую у графа, были приданым Грании, а до того - приданым ее матери, и много лет назад граф Рэдвелл поклялся не применять силы и лишь честью действовать на этих территориях. Янтарные глаза вспыхнули изумлением, и, довольный, Райс перевел взгляд на Оувейна, одарив его милостивой улыбкой. - Я очень доволен, что даже без моего напоминания Оувейн говорит только на том языке, что понятен тебе и брату. Пусть лучше ты будешь знать правду, как бы горька она ни была. Поступить иначе - значило бы посеять в тебе подозрения, которые, как известно, имеют обыкновение множиться, подобно растущим в темноте грибам. Бородач нахмурил тяжелые брови и одобрительно кивнул. Разумеется, Линет тоже сразу оценила возможность вести разговор на одном языке, тем более что тема его - приданое и клятва - весьма ее заинтриговала. Она украдкой взглянула на лицо черноволосой женщины - его ледяные застывшие черты, казалось, полностью подтверждали все, что было сказано принцем о принадлежащих ему землях. Линет нахмурилась. Вероятно, здесь кроется какая-то ошибка; пусть она знает немногое, но то, что ее отец - человек чести и не может быть заподозрен ни в каких клятвопреступлениях, она знает наверняка. Эту уверенность в ней не поколебать никаким доводам принца и его окружения. А доводы продолжались. - Клянусь тебе, граф Годфри письменно обещал в свое время признать и не нарушать никогда оговоренных границ. - Видя на бледном личике девушки упрямое неверие, Райс начал горячиться. - А сейчас он захватил Абергель, позабыть клятву и потерять честь! Но, пока Линет лихорадочно подыскивала какие-нибудь надменные и веские слова, которые опровергли бы это абсурдное и лживое обвинение, в разговор горячо ворвался Алан. - Да как вы смеете говорить о нашем отце такую гнусную ложь! - И не успела девушка остановить брата, как мальчик налетел на принца и начал молотить по его спине кулаками, не забывая и о пинках. Райс спокойно протянул назад руку и, схватив ребенка за шиворот, приподнял на некоторое расстояние от пола. - Оувейн, убери-ка этого злобного лорденка куда-нибудь подальше. - И насмешливо добавил, обращаясь уже к мальчику: - Надеюсь, что вскоре ты научишься более пристойным манерам, включая и оказание уважения человеку, дающему тебе хлеб и кров. - Лицо Алана покраснело от нового оскорбления, но принц не дал ему наговорить лишнего. - Не забывай, что я вполне мог бы обращаться с тобой как с заключенным, каким ты на самом деле и являешься. Я бы мог заковать тебя - да и твою сестру в придачу - в тяжелые цепи и поместить в убогую дыру, где вашими друзьями были бы только свиньи. Я... - Да мы предпочли бы компанию благородных животных твоей, мерзкий сарыч! - Не задумываясь, Алан смело говорил не только за себя, но и за сестру. - Какой ты орел - ты просто канюк, издевающийся над слабыми! - Так... Значит, я канюк, а твой батюшка - немощная жертва, а? - Райс не мог удержаться от улыбки. - Я весьма сомневаюсь, что он одобрит подобную защиту своего доброго имени, тем более любимым сыном и единственным наследником. |
|
|