"Мэрилайл Роджерс. Полуночные тайны " - читать интересную книгу автора

как быстро мчится время. В пещеру прокрался солнечный свет, так что она
хорошо разглядела приятные черты лица Джейми. Это ее напугало. Значит,
солнце полностью пересекло восточный горизонт и, несомненно, быстро рассеет
маскирующую дымку тумана, который был ей очень нужен для благополучного
возвращения. Она не должна дольше задерживаться, иначе этот страшный
посланник короля Генриха заметит ее отсутствие, а без защиты тумана...
Безрадостная мысль о возможных последствиях сразу положила конец всему
веселью.
- Я должна идти, - Элизия ободряюще улыбнулась Джейми, поспешно
подбирая пустую сумку. - Но обещаю, что когда приду во второй раз, эта сумка
будет наполнена дровами. А приду я вечером, когда вновь поднимется туман.
Джейми сразу стал серьезным, стоило ей упомянуть о таинственном времени
между заходом солнца и наступлением полной темноты. Он невольно вспомнил об
одной просьбе и обещании.
- Когда вчера вечером лорд Джервейс уезжал, я был на конюшне. - Джейми
спешил выполнить поручение, пока девушка, не теряя ни секунды, надевала
сумку через плечо. - Он велел передать тебе, что будет ждать в сумерках на
той поляне, где мы с тобой когда-то учились стрелять из лука.
Элизия замерла, но только на секунду, а потом решительно покачала
головой.
- Нет, я пошлю гонца в Келби-Кип сказать Джервейсу, чтобы он ждал меня
там перед рассветом. - Она не сомневалась, что слуги будут так же заняты,
как этим утром, и ей удастся выскользнуть из дома никем не замеченной. -
Ничто мне не помешает вернуться сюда сегодня вечером.
Джейми почувствовал себя немного виноватым за то, что испытал
облегчение и даже удовольствие, когда выбрали его, а не Джервейса. Хотя она
все равно отправится к нему на свидание, пусть и не сегодня. А что еще хуже,
хозяин Келби-Кип будет ждать ее в том проклятом месте.
- Скажи ему, чтобы вы встретились у старой мельницы. Или где угодно,
лишь бы не на поляне. - Элли прищурилась, когда Джейми пробормотал свою
просьбу, а тот, как бы предвидя ее неодобрение, упрямо вздернул
подбородок. - Об этом месте ходит дурная слава.
Элизия знала, о чем он говорит и почему он больше ни разу с ней туда не
ходил (хотя бранила его за такую глупость) с тех пор, как она впервые
наткнулась на робкую дикую девушку, когда собирала улетевшие в лес стрелы.
- В детстве Еву постигло жестокое несчастье, в котором ее же
незаслуженно обвинили, а потом и во всех прочих, что случались в округе с
того дня. - Элизия, не колеблясь, вновь встала на защиту девушки, как делала
довольно часто. - И вовсе она не приносит несчастье!
- Но если Ева не колдунья, не помощница дьявола, почему же она жила в
лесу, как дикий зверь? - Джейми наслушался суеверных историй о странной
молодой женщине, спасенной хозяйкой Рокстонского замка, и даже возражения
Элизии не убедили его в невиновности Евы. - А как же тогда этот ее... -
Джейми провел пальцем по щеке.
Элизия твердо стояла на своем.
- Ева оказалась в лесу не по своей воле!
Джейми нахмурился, не зная, то ли поддаться на уговоры матери,
невзлюбившей Еву, то ли поверить Элизии, которая прониклась симпатией к этой
девушке.
Досадуя на своего молодого друга, Элизия необдуманно выпалила: