"Мэрилайл Роджерс. Полуночные тайны " - читать интересную книгу автора

разубедить воспитанницу. Послание принца Генриха (Ида еще не привыкла думать
о младшем сыне Завоевателя как о короле) встревожило весь Рокстон, но больше
всех ее козочку.
Элизия металась по спальне из угла в угол, спутанные волосы темным
облаком свисали ниже пояса.
- Я должна выйти замуж за Джервейса! И я бы стала его женой в скором
времени, если бы не жестокое убийство короля Вильгельма, погибшего от рук
тех, кто думает, что может выдать меня насильно за другого.
- Ах, козочка моя...
Не было смысла возражать Элизии, когда смерть короля сделала этот спор
бесполезным. И все же Ида не сомневалась: алчный король никогда бы не
позволил, чтобы доходы с поместий девушки потекли в чужие карманы, если
только будущий жених не окажется способным возместить потерю своим
состоянием или военной поддержкой. Джервейс к таким не относился. По правде
говоря, Ида никогда не доверяла соседнему землевладельцу. Браки между
благородными семействами часто устраивались ради получения собственности и
титулов, но ослепленная Элизия верила, что ее женихом движут гораздо более
возвышенные мотивы. Затаив серьезные сомнения, Ида опасалась, что ее козочка
обречена на разочарование.
- Успокойся.
Ида шагнула вперед и обняла полной ласковой рукой девушку, не знавшую
покоя с той минуты, как прибыл священник с неприятной вестью. Элизия не
сомкнула глаз, пока на горизонте не забрезжил рассвет. Поэтому сейчас ее
бурный темперамент готов был прорваться наружу. По этой же причине в столь
поздний утренний час Элизия едва успела умыться и была не причесана.
- Так ты отослала мое письмо Джервейсу? - с утра задавала один и тот же
вопрос Элизия.
- Да, - по-прежнему спокойно и уверенно отвечала Ида. - Я отправила его
почти два дня назад.
- Тогда почему Джервейс не пришел? - Встревоженные, как у лани, карие
глаза встретились с темным взглядом женщины, заменившей Элизии мать, едва
девочка научилась ходить.
- Возможно, твой возлюбленный предпринимает шаги, чтобы предотвратить
несчастье. - Ида знала, что на успех вряд ли следует рассчитывать, но
решила, что ее милой подопечной и так хватает неприятностей.
- Элизия, - раздался тихий голос, - я чем-то рассердила тебя?
Через силу улыбнувшись, Элизия обернулась и пошла навстречу робкой
девушке, которая замерла у приоткрытой двери.
- Конечно нет, Ева. - Элизия ободряюще обняла подругу за плечи точно
так, как недавно поступила Ида. - Я расстроена, что вся моя жизнь поставлена
под угрозу. Но ты к этому не имеешь никакого отношения, ты не можешь
отвечать за все зло, которое творится в Рокстоне.
Сделав ударение на последних словах, Элизия выразительно посмотрела
через плечо на бывшую няню. Непонятно почему, но Ида присоединилась ко всем
обитателям замка, сторонившимся этой невинной девочки-женщины со следами
видимых и незримых шрамов чужого греха.
Как всегда склонив голову, чтобы прядь распущенных волос цвета незрелой
пшеницы закрыла обезображенную щеку, Ева кивнула и тихо сообщила новость,
ради которой пришла:
- В большом зале вас ждет лорд Джервейс.