"Майкл Скотт Роэн. Полуденные врата ("Хроники Стивена Фишера или Спираль" #2)" - читать интересную книгу авторана кабинки; в глубине на крошечной сцене извивались и корчились смуглые
фигуры. Оттуда несло потом, пивом и дешевыми сигаретами, да ещё дезинфекцией. - Бар, - кивнула Рангда, её пластиковые босоножки постукивали по растрескавшемуся виниловому полу. - Дорогие напитки, дешевые девочки. Переберешь одного - поневоле отдашь деньги за другое. Так или иначе, всё равно окосеешь. Когда вернешься, спроси меня, выпьем вместе. Я ещё раз пристально всмотрелся в нее. - А когда ты здесь бываешь? Она усмехнулась. - Придешь, спросишь, и меня найдут. А теперь ступай! Иди! Сильным, снова удивившим меня рывком она распахнула дверь и вытолкнула меня на улицу. Моргая и задыхаясь оттого, что снова оказался на жаре и на свету, я вылетел и наткнулся на группу смеющихся туристов, едва не сбив с ног толстого европейца в розовых шортах, снимавшего что-то на видеокамеру. - Sauvertrunkener!* [Пьяная свинья! (нем.)] - прорычал он, брызгая слюной и распространяя запах пота. Я оглянулся посмотреть, что он снимает. Обрамляя двери, из которых я выскочил, вдоль всего фасада, оформленного под пагоду, красовались большие розовые плакаты с примитивными изображениями девиц, раскинувших ноги. Тот же мотив воспроизводился во вспыхивающей розовыми огнями рекламе на краю крыши и в выставленных рядом порнографических фотографиях. На вид девушкам было не больше четырнадцати. "Бар - кабаре - эротическое шоу - Киски Джима". Почти все городские бары и бордели с юными проститутками сосредоточивались в районе Трех Улиц, и всеми ими заправлял магнат, Улица была, даже по меркам Бангкока, узкая и пустая, если не считать этих дурацких туристов. Бар выглядел не таким уж убогим, но здание было старое, даже древнее, края крыши по традиции загибались вверх, всё свидетельствовало о том, что здесь испокон веку был бордель. Может быть, потому-то его и терпели в неположенном месте, к тому же недалеко отсюда были верфи. Не в силах напустить на себя уверенный вид, я проковылял мимо туристов, всё ещё ощущая, какими липкими стали пальцы от прикосновения к подушкам на кушетке, и мысленно посылая к чёртовой матери этот проклятый город. И конечно, все опять воззрились на меня, когда, расталкивая зевак, ко мне с воплями бросился Дейв: - Стив! Стив! Где ты был, черт тебя побери? - Он схватил меня за плечи. - Ах ты, стервец! Цел и невредим! Но что случилось? Я хочу сказать, только мы с тобой... как вдруг... Ух! Ну ты и мерзавец - снова благополучно приземлился, как ни в чем не бывало! Он потеребил болтающийся конец шарфа, который дала мне Рангда, и присвистнул при виде украшавшего его узора. А я на этот узор и не обратил внимания. На шарфе был рисунок, заимствованный с фризов какого-то храма, возможно храма в Ангкоре, или из каких-то подобных мест. Фигуры весело изгибались в эротически-атлетических бесконечно разнообразных сочетаниях. Дейв поднес шарф к своим широким ноздрям и с нарочитым шумом благоговейно втянул в себя воздух. - О, какой аромат! Поистине дышит восточными обещаниями - лошадь с ног собьет! Так! Откуда он у тебя? Подумать только, я мечусь по этим проклятым улицам, места себе не нахожу от беспокойства, а ты в это время развлекаешься |
|
|