"Кристина Ролофсон. Поздняя любовь " - читать интересную книгу автораслез с низкорослой вороной лошадки и швырнул поводья стоящему рядом
пожилому мужчине. - Спасибо, Тоби, - сказал он. Старик кивнул и повел лошадь в конюшню. Они стояли у веранды, тянущейся вдоль приземистого двухэтажного здания. В тени, под окнами, выходящими во двор, стояли две старые скамейки. Эбби усадьба показалась огромной, хотя она понятия не имела о том, каким должно быть настоящее ранчо. - Я Эбби Эндрюс, - сказала она, протянув ладонь для приветствия. Хозяин ранчо снял кожаные перчатки и пожал ее руку. - Джед Монро. - Судя по выражению его лица, он слегка растерялся. Взгляд его темных глаз скользнул по ее фигуре, отметив младенца у нее на руках, девочку, цепляющуюся за ее ногу и мальчика, стоящего рядом с Таем. Затем мужчина повернулся к своему племяннику. - Я думал, ты чинишь забор. - Нашлось дело поважнее. - В его ответе не было и намека на извинение. Мужчина выгнул темную бровь и поджал губы, словно желая показать, что знает, где находился его племянник, и не одобряет его поведения. Эбби в очередной раз пожалела, что ее фургон не дотянул до Спокана. - Эбби из Мичигана, - сообщил Тай. - Она с детьми едет в Вашингтон. - Ну и что? - Хозяин не проявил ни малейшего любопытства, и Эбби вполне его понимала. Похоже, этот человек нуждается в горячем душе и сытном обеде, а вовсе не в подробностях личной жизни незнакомых ему людей. Мэтт окинул взглядом высокого мужчину и протянул руку. - Я Мэтт. А вы ковбой? Может, на лице этого мужчины и промелькнула улыбка, но Эбби не была в - Я хозяин ранчо, сынок. - А. - Ранчо, - повторила Кэсс, словно пробуя слово на вкус. Она потянула Эбби за рукав. - А теперь мы будем купаться? - Нет, киска. Пока еще нет. - Эбби повернулась к мистеру Монро. - Простите, что причиняю вам беспокойство, - она поморщилась, когда Крисси дернула ее за волосы. Темные глаза смотрели на нее изучающе. - Нет проблем. Посмотрим, что можно сделать, чтобы вам помочь. - Спасибо. Вмешался Тай: - Я попрошу Быка, чтобы он взглянул на машину, когда управится с коровами. Это красный фургон, он стоит на проселочной дороге милях в десяти к востоку отсюда. - На полпути к ранчо Дженсенов, я полагаю. Юноша вскинул голову. - Вот именно. - После недолгого молчания он продолжил. - По-моему, проблема в радиаторе. А может, Эбби повезло, и ей понадобится всего лишь новый шланг. - Надеюсь, ты прав, - сказала она Таю. - Мне очень нужно починить этот фургон, чтобы попасть в Спокан. Джед Монро снял шляпу и хлопнул ею о бедро, стряхивая пыль. - Можете зайти в дом и располагаться, миссис Эндрюс. - Спасибо, - сказала Эбби, - но лучше мы подождем на веранде. |
|
|