"Кристина Ролофсон. Среди песчаных холмов " - читать интересную книгу автора

вам помогут.
Он провел ее в комнату, которая когда-то давно принадлежала сестре его
отца, Гертруде, а с тех пор, как Герти умерла, служила для приема
родственников и гостей. В этой комнате, расположенной по соседству с кухней,
имелась своя ванная, а из окон открывался прекрасный вид на восточное
пастбище.
- Спасибо, - коротко поблагодарила Эмма с той вежливостью и
деликатностью, которые были присущи ей во всем.
И Мэтт не смог разобрать, говорила она искренне или ее вежливость была
простой формальностью. Он зажег свет в комнате и осмотрелся. Мебель здесь не
менялась, возможно, уже сотню лет, но Мэтт надеялся, что это даже к лучшему.
Герти нравилось, когда ее окружали старинные вещи, и после нее никто не
осмеливался привносить какие-то новшества в эту комнату, тем более что на
ферме было множество иных дел.
- Кровать застелена, - сказал он. - Если нет, постельное белье найдете
в стенном шкафу.
- Спасибо, - повторила Эмма. - Мне будет очень удобно.
- Да. В общем-то... - Внезапно Мэтт почув ствовал, что не знает, о чем
говорить. Он стоял в спальне, усталый, в поздний час, и беседовал с
прекрасной незнакомкой о постельном белье... Ему стало неловко, и он
попятился из комнаты. - Не беспокойтесь, я не попрошу вас встать пораньше и
приготовить завтрак, - уверил он ее. - Никто не проснется раньше семи.
Он вышел, плотно прикрыв за собой дверь, и завернул на кухню. Выключил
всюду свет и поднялся к себе в спальню. После двух ночей в
"Корнхас-кер-отеле" приятно вернуться в свою собственную, кровать. Все-таки
выходные удались на славу: он нанял экономку и купил себе новенький "Джон
Дир".
Эмили проворочалась на жесткой кровати до рассвета. Пора было готовить
кофе. Пора было осмотреть дом и понять, во что она ввязалась. Пора было
становиться Эммой Грей, экономкой в доме среди прерий.
Да, среди прерий, потому что из окон кухни виднелась одна лишь голая
степь. По левую руку открывался, правда, вид на какие-то постройки. Эмили
была уверена, что это амбары да сараи. Вдали можно было различить грязные
дороги и какие-то крыши за холмами. Песчаными холмами, как назвал их мистер
Томсон. Добро пожаловать на песчаные холмы, заявил он, когда его фургон
свернул с шоссе и покатил по дороге, где с трудом могли разъехаться
встречные машины. Они тряслись по этой дороге час или около того, прежде чем
очутились на ферме.
Когда он описывал свое жилище, у Эмили сложилось весьма смутное
представление о том, что это такое, зато теперь она всматривалась из окна в
бледно-зеленые пастбища, где гулял ветер, и вспоминала некогда виденные
фильмы о Диком Западе. Это здесь бродили бизоны, резвились олени и антилопы.
Именно здесь Эмили Грейсон начнет свою трудовую жизнь.
Поправка: Эмма Грей, женщина с Запада, начнет изучать здесь, что такое
быть матерью. Хотя вовсе не собирается опять выходить замуж. Она натянула
джинсы, заглянула в сумку с покупками в поисках блузки. Скорее всего,
поживет одна несколько лет, пока ей не стукнет по крайней мере тридцать.
Тогда она найдет уютную квартирку в Чикаго, за год или за два создаст в ней
надлежащую обстановку, а потом станет устраивать вечеринки. Эмили надела
кроссовки. Она не будет торопиться с замужеством, пока не купит себе фарфор