"Кристина Ролофсон. Среди песчаных холмов " - читать интересную книгу автора

- Здесь рядом. - Марта указала на крохотную уборную, которая отделяла
ее комнату от комнаты Макки.
Эмма подхватила Макки с пола так, что малышка не выпустила даже палец
изо рта, - тетушка Рут поступила бы совсем иначе. Марта последовала за
Эммой, желая убедиться, что та сделает все правильно. Все было сделано как
надо, Марте, правда, пришлось сказать две вещи: во-первых, в кровать Макки
нужно положить трех ее розовых медведей, во-вторых, Макки надевает пижаму
только на ночь.
- Тетя Рут все еще на кухне?
Эмма поджала губы:
- Нет. Она решила, что дома у нее есть кое-какие дела.
- Она все еще злится?
- Не знаю. Полагаю, ей не оказывали прежде подобных услуг, не так ли?
Марта подняла на нее глаза:
- Не расстраивайся, Эмма. Папа может отдать мясо собакам.
Эмма улыбнулась, комично опустив уголки губ:
- Если я продолжу в том же духе, у вас будут самые счастливые собаки в
Небраске.
Марта не поняла ее шутки, но притворилась, будто поняла. Эмма
спустилась вниз, чтобы прибраться на кухне, а Марта с Мелиссой, подхватив
коробки с куклами, игрушечной мебелью и кукольными платьицами, тихонько
пошли на застекленную веранду. Марта предупредила сестру, что шуметь не
надо, чтобы не пропустить, если сегодня случится еще что-нибудь забавное.
- Слышал, твоя новая домработница швырнула еду в Рута, - медленно
прогудел Чет, лежа ничком на кожаной кушетке.
Он надавил на пульт дистанционного управления телевизора, и звуки
футбольного матча стали потише. Трое других мужчин издали возгласы
разочарования.
- Извините, парни, - сказал старик, - но я не могу слушать и
разговаривать одновременно.
Мэтт притянул к себе старенький металлический стул и сел. Комната
пропахла пивом и сыром. Войдя, он наступил на парочку жирных оранжевых
шкурок от сыра.
- Она не швыряла. Поднос выскользнул.
Происшедшее врезалось в его память навсегда.
- Рут давно следовало вправить мозги, хотя, готов спорить, это не
первый раз, когда в нее кто-ни будь что-нибудь швыряет. Хочешь пива?
Мэтт позволил себе лишь короткий смешок, удержавшись от раскатистого
хохота. Чет был двоюродным братом Рут, остальные трое скотоводов - Бобби,
Яспер и Пит - приходились ей то ли двоюродными племянниками, то ли
троюродными братьями, то ли еще какими родственниками, только Рут это знала.
Хотя их возраст укладывался в рамки 45-55 лет, Мэтт всегда считал их своими
дядями, которые замещали ему рано умершего отца. Высокие, тощие,
светловолосые, с серыми глазами, Таттлы были хорошими мужиками, которым
нравилась стряпня Рут, ее пироги с мясом и с яблоками. Она лечила их, когда
они хворали, и бранилась с ними, когда коровы забредали в ее сад. Никто из
этой троицы никогда не был женат и, похоже, даже не стремился найти себе
жену.
- Спасибо, я сам дотянусь до пива. Так вот, я купил новый трактор. Его
доставят сюда на этой неделе.