"Ольга Романовская. Дама с единорогом " - читать интересную книгу автора

смущает. Придет в своем синем платье, чепец наденет, глаза потупит - да что
толку, если ее поганая грудь из платья торчит! А уж как она отца захомутала!
И Джон мой до нее большой охотник, говорит, будто у нее ляжки тоньше моих.
Да будь моя воля, я бы ей давно ноги повыдергивала!
- Не беспокойся, Харриет, - заверила ее госпожа, - завтра же эту девку
выпорют и выгонят на большую дорогу, где ей и место. А твой отец и
вероломный жених заплатят за пренебрежение добродетелью.
- Что Вы, госпожа, не нужно! У нас и так деньжат мало, а тут еще...
Пусть он просто снова живет с матерью.
- Но высечь его для острастки других не помешает.
Снова хлопнув калиткой, Жанна зашла в коровник, чтобы проведать недавно
отелившуюся корову. Найдя мать и дитя здоровыми и довольными жизнью, она
сама задала им корма и продолжила обход замкового хозяйства, проверяя, все
ли поросята, телята, цыплята и прочая птица целы и здоровы. Попутно девушка
прикидывала, какие закупки необходимо произвести в ближайшем городе. Элсбет
говорила, у них мало перца и шафрана. Пожалуй, нужна еще соль, но в
последнее время она так дорога, что невольно приходится обходиться без нее.
На крыльцо, потягиваясь, вышел барон. Бросив одобрительный взгляд на
деловитую дочь, он сказал, указывая на смиренно потупившего лукавый взор
крестьянина:
- Разберись, что нужно этому висельнику.
- Самую малость, сеньора, - тут же оживился проситель. - Я тут деньги
принес, которые Вам задолжал, а заодно и другие, за меня, мою семью и
детишек.
- Быстро же ты разбогател! - усмехнулась баронесса, знаком приказав
следовать за собой.
- Так я ведь теперь человек торговый...
- Надолго ли? - покачала головой Жанна. - Ладно, ступай к управляющему.
Скажешь, барон разрешает выкупить землю. Отдашь деньги, Гарбаг составит
новый договор... Ступай, не мельтеши перед глазами!

ГлаваIV

Храня в сердце напутствия святых отцов, Гумберт де Фарден, а ныне
просто отец Бертран вступал в мир. Мир встретил его помоями, вылитыми на
дорогу неряшливо одетой крестьянкой с обвислым, выпиравшим из-под юбки
животом. То, что часть содержимого ведра попало на проезжего, было в порядке
вещей, не стоило и извиняться.
- Бриджкросс далеко? - поинтересовался молодой священник, проверяя, не
попали ли помои на бумаги, которые он вез в Форрестер. Состояние собственной
одежды его не заботило: дороги славной доброй Англии давно отучили от
подобной щепетильности.
- Чего? - вылупилась на него крестьянка.
- Бриджкросс. Я новый приходской священник.
- Тогда добро пожаловать, святой отец. Заждались мы Вас! - Она наконец
поставила злополучное ведро на землю и гаркнула возившимся в грязи вместе с
поросятами детям: - Эй, голодранцы, проводите святого отца до харчевни! И
отца своего, кровопийцу, оттуда заберите.
- И не стыдно тебе, христианке, посылать детей в логово разврата и
греха, коими являются все питейные заведения? - с укором спросил ее молодой