"Мелани Роун, Дженифер Роберсон, Кейт Эллиот. Золотой ключ (Том 2)" - читать интересную книгу автора - К чему нам, родственникам, столько условностей? - игриво подмигнув,
спросила она. - Не буду тебя задерживать, ты, должно быть, устал с дороги. Сегодня вечером у нас неофициальный ужин - только мы втроем, и тогда ты все расскажешь мне о семейной жизни. - Я надеялся получить советы от вас, кузина, - с улыбкой ответил Арриго. - У вас такая счастливая семья и так много детей! А посмотришь на вас и не скажешь, что вы имеете хоть одного ребенка, не то что восемь! - Девять, - поправил Фелиссо. - Ты неплохо начал, Арриго. Продолжай в том же духе - делай ей одного ребенка за другим! С этими словами он добродушно шлепнул жену пониже талии. Она рассмеялась и ткнула кулачком в его огромный живот. Так Арриго познакомился с правителями Диеттро-Марейи. Розилан была столь же прекрасна, сколь Фелиссо безобразен. Ее гладкая, медового цвета кожа контрастировала с его веснушчатой. У нее - изящная фигура и правильные черты лица, а он походил на винный бочонок с ножками, лицо его состояло в основном из носа. Но у супругов были одинаковые, цвета неспелого ореха, глаза, одинаковые вьющиеся каштановые волосы и руки с удлиненными суставами. Это сходство никого не удивляло, так как их матери были родными сестрами, а деды с отцовской стороны - братьями. Их наследники - четверо сыновей и пять дочерей - имели каштановые волосы, простые крестьянские лица и ни проблеска ума в одинаковых карих глазах. Так Арриго воочию убедился в опасности браков внутри семьи. Позже, оставшись вдвоем с Дионисо в одной из сверх меры разукрашенных комнат резиденции, Арриго сказал: между нами не было на протяжении четырех поколений! Вы видели их выводок? - В самом деле выводок, ваша светлость, - таких надо топить при рождении, из милосердия. Арриго устроился в узком высоком кресле, украшенном нелепой резьбой и позолотой. - Скажите мне, если, конечно, это удобно, как вы, Грихальва, умудряетесь избегать последствий кровосмешения? - Мы хорошо умеем вести записи, ваша светлость, - лаконично ответил Дионисо. - Да, но все же столько лет подряд Грихальва рожали детей от других Грихальва... - Случаются иногда неудачи. Но, поскольку истинный Дар наследуется по женской линии, можно выйти замуж не за члена семьи и все равно произвести на свет талантливого художника. - Так у вас время от времени происходят вливания свежей крови? Очень мудро. Не знал такого о ваших женщинах. - Во время этой поездки я расскажу вам кое-что о Грихальва, чего вы до сих пор не знали. В его тоне было нечто такое, что заставило Арриго насторожиться. - Мой отец это знает? - Эти вещи известны только Великим герцогам и Вьехос Фратос. - Например? Дионисо заколебался, как будто считая, что и так уже много сказал, и пожал плечами. |
|
|