"Джулия Росс. Ночь греха " - читать интересную книгу автора

Джек проглотил последние капли бренди.
- Лиза пишет, Райдер одобрительно кивает издали, но все, что я узнаю от
них, устаревает на месяц к тому времени, когда я это получаю...
Легкая дрожь выдала глубину его чувств. Джек глубоко втянул воздух,
чтобы справиться с ней.
- Я принесу еще бренди, - сказал Ги.
Джек смотрел ему вслед. Они были одного возраста и одного роста, выше
большинства мужчин и, вероятно, ближе друг другу, чем родные их сестры и
братья. Джек доверил бы кузену свою жизнь. Он без колебаний вовлек бы его и
в это приключение, достаточно опасное, потому что был совершенно уверен, что
Ги в состоянии за себя постоять. Но казалось, необъятная пустыня Гоби
поглотила его душу.
Неужели скрытность подавила все остальные свойства его натуры только
потому, что он уже не способен отказаться от мрачных привычек, порожденных
одиночеством?
Джек изучил содержимое карманов мертвого матроса, потом обшарил их еще
раз, осматривая швы и ботинки, не обращая внимания на инстинктивное
отвращение к этому занятию. Еще несколько обыденных, невзрачных предметов
вскоре выстроились на краю стола. Джек некоторое время смотрел на них.
Бристольский матрос должен был унести окаменелость с "Рискованного" - иначе
малайца не наняли бы ограбить его, - но когда его убили, у него этой вещи
почему-то уже не было.
Джек закрыл глаза и попытался восстановить все подробности
происшествия: толпа, обезумевший матрос, молодая леди с корзинкой...
Ги вошел в комнату.
- Нашел, что хотел? Джек взглянул на него. -Нет.
- Тогда сейчас же отправимся в Уилдсхей вместе. Мой фаэтон здесь и
запряжен парой самых лучших гнедых, какие только могут предложить у
"Таттерсоллза".
-Нет.
- Джек, герцог был болен. - Ги наполнил стаканы бодрящей жидкостью. -
Не очень опасно, полагаю, но все же всем страшно хочется тебя видеть. Твои
сестры, если бы им позволили, уже толпились бы вокруг тебя, пока мы
разговариваем.
- Кто им помешал?
- Герцогиня не позволила своим дочерям томиться в трактире, как стаду
потаскушек.
- И тогда это поручили тебе? - Джек криво улыбнулся кузену. - Да
благословит Господь матушку! Она мудрая женщина - и еще раз спасибо тебе,
Ги.
- И что же я им скажу, интересно?
- Что меня не оказалось на "Рискованном", и ты меня не видел. - Бренди
обожгло горло. Он поставил пустой стакан. Пора остановиться, иначе он
опьянеет. - Скажи, что ты выяснил, что я сошел с корабля в Португалии и
теперь добираюсь домой сушей, но послал с одним из пассажиров сообщение:
"Теперь, когда Наполеона больше нет, у меня есть возможность повидать
Европу".
Воцарилось молчание. Ги отвернулся, даже спина его выражала осуждение.
- Я очень хорошо понимаю, что такое сообщение только ранит людей,
которые сильно меня любят, - тихо сказал Джек, - с этим ничего не поделаешь.