"Джулия Росс. Рискованное увлечение " - читать интересную книгу авторапарадное крыльцо вышла женщина с корзиной. Он остановился и, наполовину
скрытый огромными зарослями штокроз, стал наблюдать. На женщине была просторная синяя мантия. Что-то наподобие пастушьего балахона поверх белого муслинового платья. На талии связка ключей и ножницы. Волосы ее не были напудрены. Солнечный свет играл в роскошных каштановых волнах, собранных сзади свободным пучком над округлой шейкой. Напоминающая стебель цветка, она плавно соединялась вверху с женственным подбородком. Женщина прошла по одной из дорожек и принялась срезать цветы. Поглощенная своими мыслями, она двигалась со странным выражением отрешенного достоинства. Цветы наклонялись друг за другом, подставляя свои головки ножницам, и падали в корзину. Все догадки Олдена потерпели крах, сменившись замешательством. Несмотря на цепочку с ключами, движения и элегантная осанка женщины отличали ее от экономки. Непроизвольная грация и поворот головы выдавали не просто благородную даму, но леди, с раннего детства воспитывавшуюся, чтобы украсить любую гостиную. Леди? По безапелляционному утверждению хозяина гостиницы, женщина ревностно блюдет свою неприкосновенность и не выносит разговоров с незнакомцами. Так что едва ли удастся втянуть ее в разговор. Может, леди в самом деле знает, как снять голову с плеч мужчины? В его распоряжении пять дней. Жужжащая пчела суетливо влетала и вылетала из улья. Крылышки у пчелы были порваны. Она была недалека от смерти, отработав свое на благо колонии. Однажды Олдена, еще маленького, ужалила такая же пчела. Тогда он едва Сейчас он непроизвольно вытянул руку и подавил ругательство, когда жало впилось ему в ладонь. Миссис Ситон подняла взгляд. Ее упрямые брови сошлись вместе над темно-васильковыми глазами. Она не была красавицей в классическом понимании. Черты не отличались ни правильностью, ни утонченностью, но в ее красоте было буйство. Сочные губы обещали нескончаемое чувственное наслаждение, равно как и плоть под нелепым синим одеянием. Она была нежная и спелая, со всеми положенными для женского тела округлостями. Леди была создана для спальни. "Персик", - вспомнил Олден. Смех неудержимо рвался наружу. Воистину персик! - Прошу прощения, мэм. - Олден слегка поклонился. - Клянусь, ваш сад, похоже, охраняют бдительные стражи. Меня только что ужалили. Синие глаза гневно сверкнули на него. - В деревне есть аптека, сэр, - сказала леди. - Выковырните жало ногтем. Голос у нее был прекрасный: грудной, чувственный. Низкий для женщины. Звучный, с четкими гласными. - Я не уверен... - Олден запнулся. Мир вокруг него стал расплываться. Дыхание внезапно застряло в легких, и он осел на кирпичи. - Я не уверен, что дойду, мэм. Вы не позволите мне передохнуть пару минут? Он оперся головой о калитку и прикрыл глаза. Бесчестная смерть, если эта игра тоже провалилась. Проклятие! Умереть от пчелиного жала! Когда минуту назад Джульетта подняла глаза на слабый звук и увидела |
|
|