"Лора Джо Роулэнд. Путь предателя ("Сано Исиро") " - читать интересную книгу автораизбавляло мужчин от смущения и развязывало им языки. Нагасаки, как никакой
другой город в Японии, был наводнен шпионами, выслеживающими малейшее нарушение закона. Неосторожные речи Ёсидо привели его, как и многих других, к печальному концу. - Я не имел этого в виду, - возразил Ёсидо. - Я был пьян, не знаю, что говорил. Тысяча извинений! - Он попытался поклониться, но два эта крепко держали его. - Прошу вас! Не убивайте меня из-за одной маленькой ошибки! Никто не вступился за него, даже свидетель, которому были хорошо известны образцовый послужной список и личность этого человека. Встать на сторону изменника означало бы разделить его вину и наказание. - За бесчестный поступок Ёсидо Ганзаэмон приговаривается к смерти. - Губернатор кивнул палачам. В этот момент страх пленника сменился яростью. - Значит, вы приговариваете меня к смерти как изменника? - разорвал его крик торжественную тишину. - В то время как в Нагасаки полным-полно преступников, совершивших такое, что мне и не снилось? - Из его горла вырвался хриплый, горький смех. - Только осмотритесь на Дэсиме и все увидите! Толпа заволновалась; ропот пронесся по площадке, словно тревожный ветерок. Свидетель, услышав эти обвинения, охнул, так как Ёсидо говорил правду. По несчастной случайности свидетель узнал о том, что творится на Дэсиме - голландской торговой колонии. Он наблюдал тайные приезды и отъезды, незаконные сделки, запрещенные контакты между иностранцами и японцами. Хуже того, свидетель полагал, что знает главного виновника этих преступлений. У него свело желудок, закружилась голова, и он покачнулся. Если о станет известно о них? Губернатор простер руку, прерывая все разговоры и движения. - Приступайте! - приказал он. Эта схватил растрепанный узел волос на темени Ёсидо, рванул вверх, вздернув голову и мгновение держа ее в неподвижности. Сердце у свидетеля заныло; его руки и ноги одеревенели и застыли от пронзительного сочувствия. Он видел себя на месте Ёсидо, который вот-вот умрет, но не в славной битве, не от своей руки в ритуальном благородном акте самоубийства, приличествующем самураю, а в бесчестье, как осужденный изменник. Потом свидетель представил того, кого он подозревал в дэсимском преступлении, - как тот стоит на коленях перед палачом, чей меч уже высоко взлетел, сверкнув смертоносной молнией. Того, с чьей судьбой была неразрывно связана его собственная судьба. Быть может, когда-нибудь они вместе вот так же умрут. Наказанием за столь тяжкое преступление была смерть не только для преступника, но и для всей его семьи, для всех тех, кто находился с ним в тесных отношениях. Пожалуйста, взмолился свидетель с затаенным ужасом, пусть этого не случится! - О да, есть настоящие злодеи, не такие, как я, и, вероятно, даже сейчас они вершат зло и преступные деяния. Лучше накажите их! Истерический вопль Ёсидо эхом разнесся по горам, но тщетно. Страх обострил все чувства свидетеля. Он услышал, как вздохнула толпа, почувствовал предвкушение неизбежного, и его обдало соленым морским ветром. Под невидящим, безжалостным глазом солнца он услышал крик Ёсидо, заглушивший неистовый стук его сердца. |
|
|