"Д.Э.Розенталь. Говорите и пишите по-русски правильно" - читать интересную книгу автораобстоит насчет вставления зубов моей матери?(М. Кольцов); Только в этом году
моя бывшая супруга произвела два расхода без согласования со мной... Я понимаю, у молодой женщины может появиться потребность в сладком. Так пусть она поставит об этом в известность мужа, и муж удовлетворит ее потребность организованным порядком. (С. Нариньяни). Таким же средством создания комического эффекта служит включение терминологической лексики (каких-либо терминов) в чуждый по стилю контекст: Через несколько дней молодой медик гулял с девушкой по сильно пересеченной местности на берегу моря (И. Ильф и Е. Петров). Для создания нужной стилистической окраски оправданно также использование в художественных произведениях профессиональных слов и оборотов (профессионализмов): Я встретился с молодой женщиной... Подкатываю к ней с правого траверза и барабаню по-матросски: "Позвольте покрейсировать вместе с вами" (Н. Новиков-Прибой). Все это так, скажете вы, но при чем здесь мы, учащиеся? Разве мы пользуемся канцеляризмами в нашей речи? К сожалению, да, особенно в сочинениях: "После отъезда Онегина Татьяна бросает все силы на то, чтобы разобраться в его характере"; "Исходя из создавшегося положения, молодогвардейцы решили по одному переходить линию фронта". Оказывается, незаметно для себя вы копируете примеры словоупотребления, еще встречающиеся в средствах массовой информации. Еще можно прочитать в газете или услышать в чьем-либо выступлении такие "перлы": "Работа заведующей детским садом в части вывоза детей на дачу проделана чрезвычайно большая"; "На заводе проводится большая воспитательная работа как по линии дисциплины, так и по линии охраны труда"; "Имеет место Канцеляризмы лишают речь простоты, живости, эмоциональности, придают ей "казенный" характер. Писатель К. Чуковский по этому поводу писал: "Как можно, например, поверить, что мы восхищаемся художественным стилем Некрасова, если об этом самом Некрасове мы пишем вот такие слова: "Творческая обработка образа дворового идет по линии усиления показа трагизма его судьбы"". Отсюда, по выражению писателя, возникает "департаментский, стандартный жаргон", а с ним появляется болезнь языка - "канцелярит". Такой же диковинный результат дает включение в простую разговорную речь, повседневный разговор мудреных, сугубо книжных выражений. Вот как, например, будет выглядеть диалог девочки и ее отца по поводу каши, если отец любит "умные" слова: - Папа, можно мне не есть на завтрак овсяную кашу? - Нет, нельзя. Как уже указывалось мамой, ввиду снижения температуры воздуха тебе надлежит есть овсянку, ибо это вызовет повышение температуры твоего тела. Кроме того, учитывая вышеприведенные температурные условия, следует надеть связанные бабушкой перчатки и куртку на шерстяной подкладке. - Можно посыпать овсянку сахаром? - Отсутствие сахара в данном сосуде ранее констатировалось папой. Однако это вещество уже доставлено мамой из соответствующей емкости, находящейся в кухне. Ну, не тарабарщина ли это? |
|
|