"Д.Э.Розенталь. Говорите и пишите по-русски правильно" - читать интересную книгу автора


Источником засорения литературного языка является также неоправданное
"словотворчество". Прилагательные, употребленные в заголовке этой главки,
"родились" в школьном сочинении. Его автор не знает, что в русском языке
есть слово провинциальный, но не существует слова "провинциональный", что
есть слова упадочнический (например, упадонническая литература) иупадочный
(например, упадочные настроения), но нет слова "упаднический".
Учащиеся часто "сочиняют" слова: "Беспринципиальность - черта характера
Обломова" ("гибрид" из существительного принципиальность и прилагательного
беспринципный); "Молодогвардейцы проявляли чудеса героичества" (соединены
существительное геройство и прилагательное героический).
Неоправданное словотворчество встречается и у литераторов. М. Горький,
рассматривая язык романа одного молодого писателя, утверждал, что такие
слова, как "взбрыкнул", "трушились", "встопорщил", "грякнул", "буруздил" и
тому подобные "плохо выдуманные словечки", - "это - даже не мякина, не
солома, а вредный сорняк, и есть опасность, что семена его дадут обильные
всходы, засорят наш богатый, сочный, крепкий литературный язык".

Ходоки сильно похудали (диалектизмы)

Ученики, написавшие эти фразы "Ходоки сильно похудали"; "При этом
известии у них сполох произошел", использовали диалектизмы. Очевидно, в
окружающей их языковой среде диалектные слова не редкость. Но возникают
сомнения в уместности употребления подобных слов в литературной речи,
поскольку диалектная лексика находится за пределами русского литературного
языка.
Даже в языке художественной литературы надо очень осторожно
использовать диалектизмы. С одной стороны, нельзя забывать, что с их помощью
создается тот местный колорит, без которого литературное произведение может
оказаться вне времени и пространства. Велика роль диалектизмов как средства
художественной изобразительности, речевой характеристики персонажей в
произведениях И.С. Тургенева, Л.Н. Толстого, М. Шолохова, Ф. Гладкова, Ф.
Панферова, В. Тендрякова и других писателей. Однако некоторые литераторы
пишут как бы для "своих", местных читателей, и тогда забываются слова М.
Горького: "Если в Дмитровском уезде употребляется слово "хрындуги", так ведь
необязательно, чтобы население остальных восьмисот уездов понимало, что
значит это слово...
У нас в каждой губернии и даже во многих уездах есть свои "говора",
свои слова, но литератор должен писать по-русски, а не по-вятски, не
по-балахонски".

Еще один -изм (канцеляризмы, профессионализмы, термины)

Мы поговорили о вульгаризмах, жаргонизмах, диалектизмах. Настала
очередь вспомнить о канцеляризмах. На первый взгляд может показаться, что
кому-кому, а уж школьникам канцелярские словечки и выражения никак не
присущи. Нужен ли разговор о словах, характерных для стиля деловых бумаг?
Нужен, и очень.
Писатели и журналисты используют канцелярские обороты речи для создания
комического эффекта или с сатирической целью. (Например, в фельетонах): Как