"Д.Э.Розенталь. Говорите и пишите по-русски правильно" - читать интересную книгу автораИсточником засорения литературного языка является также неоправданное "словотворчество". Прилагательные, употребленные в заголовке этой главки, "родились" в школьном сочинении. Его автор не знает, что в русском языке есть слово провинциальный, но не существует слова "провинциональный", что есть слова упадочнический (например, упадонническая литература) иупадочный (например, упадочные настроения), но нет слова "упаднический". Учащиеся часто "сочиняют" слова: "Беспринципиальность - черта характера Обломова" ("гибрид" из существительного принципиальность и прилагательного беспринципный); "Молодогвардейцы проявляли чудеса героичества" (соединены существительное геройство и прилагательное героический). Неоправданное словотворчество встречается и у литераторов. М. Горький, рассматривая язык романа одного молодого писателя, утверждал, что такие слова, как "взбрыкнул", "трушились", "встопорщил", "грякнул", "буруздил" и тому подобные "плохо выдуманные словечки", - "это - даже не мякина, не солома, а вредный сорняк, и есть опасность, что семена его дадут обильные всходы, засорят наш богатый, сочный, крепкий литературный язык". Ходоки сильно похудали (диалектизмы) Ученики, написавшие эти фразы "Ходоки сильно похудали"; "При этом известии у них сполох произошел", использовали диалектизмы. Очевидно, в окружающей их языковой среде диалектные слова не редкость. Но возникают сомнения в уместности употребления подобных слов в литературной речи, поскольку диалектная лексика находится за пределами русского литературного Даже в языке художественной литературы надо очень осторожно использовать диалектизмы. С одной стороны, нельзя забывать, что с их помощью создается тот местный колорит, без которого литературное произведение может оказаться вне времени и пространства. Велика роль диалектизмов как средства художественной изобразительности, речевой характеристики персонажей в произведениях И.С. Тургенева, Л.Н. Толстого, М. Шолохова, Ф. Гладкова, Ф. Панферова, В. Тендрякова и других писателей. Однако некоторые литераторы пишут как бы для "своих", местных читателей, и тогда забываются слова М. Горького: "Если в Дмитровском уезде употребляется слово "хрындуги", так ведь необязательно, чтобы население остальных восьмисот уездов понимало, что значит это слово... У нас в каждой губернии и даже во многих уездах есть свои "говора", свои слова, но литератор должен писать по-русски, а не по-вятски, не по-балахонски". Еще один -изм (канцеляризмы, профессионализмы, термины) Мы поговорили о вульгаризмах, жаргонизмах, диалектизмах. Настала очередь вспомнить о канцеляризмах. На первый взгляд может показаться, что кому-кому, а уж школьникам канцелярские словечки и выражения никак не присущи. Нужен ли разговор о словах, характерных для стиля деловых бумаг? Нужен, и очень. Писатели и журналисты используют канцелярские обороты речи для создания комического эффекта или с сатирической целью. (Например, в фельетонах): Как |
|
|