"Виктор Розов. Гнездо глухаря (Пьеса в двух действиях) " - читать интересную книгу автора meglio e piu giustamente.
Юлия. Господин Дзирелли говорит, что молодежь всегда знает меньше взрослых, но интуитивно чувствует жизнь правильнее. Судаков. Не знаю, Юлия, как вы это переведете, но скажите ему, что это еще бабушка надвое сказала... Юлия. Il signore Sudakov non e molto d'accordo con Lei. Судаков. Моя дочь Искра. Когда она родилась, я ей дал это очень революционное имя, но она оказалась девочкой тихой, и я хочу переименовать ее в Акулину. (Сам засмеялся.) Юлия. Iskra. La figlia del signore. Игра слов, Степан Алексеевич, к сожалению, непереводимая. Судаков. Шут с ней!.. Ее муж Ясюнин Георгий, по-русски Егор, сын рязанского мужика-колхозника, теперь работает в нашем учреждении. Думаю, не ошибусь, если скажу: человек незаурядных способностей. Люблю как сына. Впрочем, сына иногда не люблю: дерзит... Вот и все мое небольшое, но и не маленькое семейство. Юлия. Il marito della figlia lavora insieme con lui. Il signore Sudakov lo stima molto. Дзирелли. Molto lieto. чашкам). А у вас есть дети, господин Дзирелли? Юлия. Signora domanda se Lei ha dei figli? Дзирелли. Ne ho nove. Юлия. Да, он говорит, у него девять детей. Общее удивление, восхищение. Судаков. Квартира у нас просторная, шесть комнат. Пров. А сколько у вас комнат, господин Дзирелли? Юлия. Il figlio di Sudakov domanda quante camere ha il Suo appartamento? Дзирелли. Dove? Юлия. Nell'appartamento della sua casa. Дзирелли. Quale casa? Юлия. Dove Lei abita. Дзирелли. Non me lo ricordo. Non ho mai contato. I'ho case, una a Siena, due a Milano e in Cortina d'Ampezzo. Non prendo in considerazione il mio ufficio a Roma. |
|
|