"Шон Рассел. Брат Посвященный ("Брат Посвященный" #1)" - читать интересную книгу автора - Он желает видеть вас немедленно, ваша светлость.
- Разумеется. Передайте императору, что своей просьбой он оказал нам честь. Придворный кивнул и стал пробираться сквозь толпу. Князь Сёнто и четверо остальных двинулись вслед за ним. "Я нужен ему, - размышлял Сёнто, - и он это знает". Положив ладонь на непривычный еще эфес, Сёнто попробовал вытащить меч из ножен, чтобы проверить, насколько туго он входит и выходит. Клинок скользнул с легкостью. Они присоединились к гостям, окружившим возвышение, на котором сидел император. Сын Неба приветливо беседовал с мужчиной и женщиной, преклонившими перед ним колена. Придворные внимательно слушали разговор, в нужных местах вежливо смеялись или кивали, выражая молчаливое согласие, точно зная, какой реакции ждет монарх - остроте восприятия их научили долгие годы, проведенные у трона повелителя. Император указал на гостевую циновку у своих ног и кивнул Сёнто и его спутникам. Они опустились на колени и коснулись лбом циновки. - Рад, что вы отозвались на мое приглашение так быстро, - произнес император и, прежде чем кто-либо успел ответить, жестом показал на возвышение. - Князь Сёнто, госпожа Окара, присоединяйтесь ко мне. Надо уступить место этим прекрасным юным исполнительницам и их спутнику. Вновь последовали поклоны и обмен любезностями - посадив Сёнто и Окару на один уровень с собой, император оказал им неслыханный почет. Слуги поспешно принесли гостям расшитые шелковые подушки. - Госпожа Окара, надеюсь, вы сочли сегодняшнее представление достойной интерпретацией ваших работ? не заслуживаю подобной чести. - Оценивать свою работу должен не художник, это занятие для нас, наделенных гораздо меньшими талантами. Не так ли, князь Сёнто? - Дарование находит воплощение в мириадах форм, ваше величество. Полагаю, чтобы распознать настоящее искусство, тоже требуется особый талант. - Видите, госпожа Окара, такова роль всех Сёнто - наставлять Ямаку в том, что касается искусства. Не возражайте, князь. Ваш отец однажды преподал мне незабываемый урок поэзии, а теперь его сын учит меня, как оценивать великие произведения. Мой вам поклон, князь Сёнто. Вы правы - чтобы разбираться в искусстве, нужен талант. Наверное, для блага империи мне следует создать канцелярию Эстетических Суждений во главе с князем Сёнто. Публика ответила смехом и одобрительными кивками. Сёнто старался сохранять невозмутимость, пока что не понимая, к чему клонит Аканцу. Император, казалось, не потерял доброго расположения духа. - К счастью, в моей стране немало людей, обладающих талантом, о котором упоминал князь Сёнто, ведь совершенство ваших работ, госпожа Окара, признают все. Поэтому, поправив меня минуту назад, князь Сёнто одновременно сделал комплимент и мне, и всей империи. Что прикажете делать с таким выдающимся человеком? Придворные опять согласно закивали, очевидно, глубоко пораженные логикой монарха. - Мне придется как следует поразмыслить над этим, - задумчиво произнес император, разглядывая Сёнто. Он снова повернулся к Окаре: - Ямаку слишком долго пренебрегали своими обязанностями по отношению к художникам, поэтам и |
|
|