"Шон Рассел. Собирающий облака ("Брат Посвященный" #2)" - читать интересную книгу автора

Император резко обернулся и посмотрел на молодого человека, стоящего на
коленях.
- Итак, дочь Сёнто и мой бывший командующий стражей - союзники, черт
побери!
Император снова воззрился на фигуру, изображенную на полотне, будто она
его успокаивала. Но эта фигура, как заметил Тадамото, была пронзена копьем.
Тадамото, стараясь сохранять спокойствие, попытался заговорить:
- Об этом трудно говорить, государь, но, возможно, их встреча - простое
совпадение.
- Я не верю в совпадения, а особенно когда речь идет о твоем брате. -
Император подошел к возвышению и с силой ударил по шелковой подушке, так что
она полетела через весь аудиенц-зал. - Там была госпожа Окара? Ты уверен?
Тадамото смотрел в пол прямо перед собой.
- Похоже, да, государь. Ее челядь сообщает, что она больна и не
принимает. То же говорят и в Доме Сёнто. Полученное описание не оставляет
сомнений.
Император прилег на подушки и так же, как и Тадамото, уставился прямо
перед собой.
- Ты все еще не веришь, что твой брат тайно присоединился к Сёнто?
Тадамото медленно покачал головой и ответил:
- Это абсолютно не похоже на моего брата, государь. Не стану отрицать,
мой брат амбициозен, но он считает, что хваленая преданность Сёнто - просто
миф, а сам правитель только тешит свое самолюбие. Все его союзники служат
его собственным целям. Думаю, недоверие Катты по отношению к Сёнто
непоколебимо.
Император покачал головой:
- Он твой брат, полковник, и, естественно, ты доверяешь ему больше, чем
другие. - Он посмотрел молодому офицеру в глаза. - Ты должен решить, кому ты
предан. Ты не можешь служить двум господам, Тадамото-сум. Уясни это для
себя.
Тадамото низко поклонился и ответил:
- Мы с братом пошли разными дорогами. Он отправился на север, а я
остался здесь. Я слуга моего Императора. Надеюсь, оценка поступков моего
брата продиктована не преданностью семье, а стремлением служить Императору.
Если это не так, господин, прошу снять меня с должности и отправить служить
любым иным способом.
Тадамото снова поклонился.
Взгляд Императора был направлен прямо в глаза Яку, но он смотрел будто
сквозь молодого человека. Теперь Император заговорил тише и мягче:
- Нет, Тадамото-сум, я верю тебе. Я хорошо понимаю, что поступки брата
причиняют тебе боль, но ты надеешься, что скоро найдется объяснение и
подтверждение его преданности трону. Я также тщу себя надеждой, потому что
Катта и мне дорог. Но я не могу позволить эмоциям ослепить мой разум. Если
вскоре твой брат не совершит что-то, подтверждающее наши надежды на его
оправдание...
В голосе Императора явно чувствовалась угроза. Он коснулся ножен. Через
минуту правитель снова повернулся к молодому офицеру:
- Есть еще сообщения или это все плохие новости на сегодня? Тадамото
колебался, мысленно произнося молитву Ботахаре.
- Еще кое-что, господин. - От волнения у него пересохло во рту. - У